diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/LC_MESSAGES/gajim.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/LC_MESSAGES/gajim.po | 1737 |
1 files changed, 950 insertions, 787 deletions
diff --git a/po/pt_BR/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/pt_BR/LC_MESSAGES/gajim.po index 5e90e6f5b..ca5fb467a 100644 --- a/po/pt_BR/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/pt_BR/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-10 16:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-29 09:53-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-17 14:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 08:41-0300\n" "Last-Translator: Juracy Filho <juracy@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,18 +19,16 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ../gajim.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Um cliente jabber GTK" +msgstr "Um cliente jabber GTK+" -#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:129 ../src/tooltips.py:216 +#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:132 ../src/tooltips.py:213 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../gajim.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Um cliente jabber GTK" +msgstr "Cliente de IM Jabber" #: ../src/common/config.py:40 msgid "" @@ -75,7 +73,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:117 msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Miribalis ICQ " +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." msgstr "" @@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:126 msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service." -msgstr "" +msgstr "Permitir controlar o Gajim via serviço D-Bus." #. 'all', 'composing_only', 'disabled' #: ../src/common/config.py:128 @@ -103,7 +101,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "" +msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência." #. notif. on file complete #. port, used for file transfers @@ -115,90 +113,94 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:136 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "" +msgstr "Padrão da IEC diz que KiB = 1024 bytes e KB = 1000 bytes." #: ../src/common/config.py:144 -#, fuzzy msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "está prestando a atenção na conversa" +msgstr "Mostrar aba quando tiver apenas uma bate papo?" #: ../src/common/config.py:145 msgid "Show tab border if one conversation?" -msgstr "" +msgstr "Mostrar borda da aba com apenas um bate papo?" #: ../src/common/config.py:146 msgid "Show close button in tab?" -msgstr "" +msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?" #: ../src/common/config.py:149 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This option " "make sense only if trayicon is used." msgstr "" +"Se verdadeiro, o Gajim sairá quando o botão sair da janela for clicado. Esta " +"opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada." #: ../src/common/config.py:150 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." -msgstr "" +msgstr "Se verdadeiro, Gajim registra-se para xmpp:// a cada inicialização." #: ../src/common/config.py:151 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" +"Se verdadeiro, Gajim mostrará um ícone para cada aba contendo mensagens não " +"lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:304 msgid "Sleeping" msgstr "Dormindo" -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:305 msgid "Back soon" msgstr "Volto logo" -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:305 msgid "Back in some minutes." msgstr "Volto em alguns minutos." -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:306 msgid "Eating" msgstr "Comendo" -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:306 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem." -#: ../src/common/config.py:299 +#: ../src/common/config.py:307 msgid "Movie" msgstr "Filme" -#: ../src/common/config.py:299 +#: ../src/common/config.py:307 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estou assistindo um filme." -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:308 msgid "Working" msgstr "Trabalhando" -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:308 msgid "I'm working." msgstr "Estou trabalhando." -#: ../src/common/config.py:301 +#: ../src/common/config.py:309 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: ../src/common/config.py:301 +#: ../src/common/config.py:309 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estou no telefone." -#: ../src/common/config.py:302 +#: ../src/common/config.py:310 msgid "Out" msgstr "Estou fora" -#: ../src/common/config.py:302 +#: ../src/common/config.py:310 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Estou fora curtindo a vida" -#: ../src/common/connection.py:292 ../src/common/connection.py:302 +#: ../src/common/connection.py:297 ../src/common/connection.py:310 +#: ../src/common/connection.py:1619 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -207,22 +209,22 @@ msgstr "" "Assunto: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:352 ../src/common/connection.py:1622 +#: ../src/common/connection.py:360 ../src/common/connection.py:1637 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:358 +#: ../src/common/connection.py:366 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "nós estamos agora inscritos para %s" -#: ../src/common/connection.py:360 +#: ../src/common/connection.py:368 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:370 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s" @@ -231,278 +233,276 @@ msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s" #. we are banned #. room does not exist #. nick conflict -#: ../src/common/connection.py:374 ../src/common/connection.py:377 -#: ../src/common/connection.py:380 ../src/common/connection.py:383 -#: ../src/common/connection.py:386 ../src/common/connection.py:389 -#: ../src/common/connection.py:392 +#: ../src/common/connection.py:382 ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:388 ../src/common/connection.py:391 +#: ../src/common/connection.py:394 ../src/common/connection.py:397 +#: ../src/common/connection.py:400 msgid "Unable to join room" msgstr "Impossível ingressar na sala" -#: ../src/common/connection.py:375 +#: ../src/common/connection.py:383 msgid "A password is required to join this room." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:378 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:386 msgid "You are banned from this room." -msgstr "Você já está na sala %s" +msgstr "Você está banido desta sala." -#: ../src/common/connection.py:381 +#: ../src/common/connection.py:389 msgid "Such room does not exist." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:384 +#: ../src/common/connection.py:392 msgid "Room creation is restricted." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:387 +#: ../src/common/connection.py:395 msgid "Your registered nickname must be used." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:390 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:398 msgid "You are not in the members list." -msgstr "Você não está conectado ao servidor" +msgstr "Você não está na lista de membros." -#: ../src/common/connection.py:393 +#: ../src/common/connection.py:401 msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:418 ../src/common/connection.py:440 -#: ../src/common/connection.py:469 +#: ../src/common/connection.py:426 ../src/common/connection.py:448 +#: ../src/common/connection.py:477 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida" -#: ../src/common/connection.py:419 ../src/common/connection.py:441 -#: ../src/common/connection.py:470 +#: ../src/common/connection.py:427 ../src/common/connection.py:449 +#: ../src/common/connection.py:478 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar." -#: ../src/common/connection.py:1269 +#: ../src/common/connection.py:1275 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../src/common/connection.py:1336 ../src/common/connection.py:1395 -#: ../src/common/connection.py:1721 +#: ../src/common/connection.py:1345 ../src/common/connection.py:1404 +#: ../src/common/connection.py:1736 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1337 ../src/common/connection.py:1722 -#: ../src/gajim.py:535 +#: ../src/common/connection.py:1346 ../src/common/connection.py:1737 +#: ../src/gajim.py:541 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde." -#: ../src/common/connection.py:1341 ../src/common/connection.py:1724 +#: ../src/common/connection.py:1350 ../src/common/connection.py:1739 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Conectado ao servidor com %s" -#: ../src/common/connection.py:1396 +#: ../src/common/connection.py:1405 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde" -#: ../src/common/connection.py:1410 +#: ../src/common/connection.py:1419 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1411 +#: ../src/common/connection.py:1420 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1483 +#: ../src/common/connection.py:1492 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1485 +#: ../src/common/connection.py:1494 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1515 +#: ../src/common/connection.py:1524 msgid "invisible" msgstr "invisível" -#: ../src/common/connection.py:1516 +#: ../src/common/connection.py:1525 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../src/common/connection.py:1517 +#: ../src/common/connection.py:1526 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Eu estou %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1584 +#: ../src/common/connection.py:1596 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Esta mensagem está criptografada]" -#: ../src/common/connection.py:2016 ../src/common/connection.py:2025 +#: ../src/common/connection.py:2028 ../src/common/connection.py:2037 msgid "A protocol error has occured:" msgstr "" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:45 +#: ../src/common/helpers.py:50 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:48 +#: ../src/common/helpers.py:53 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:52 +#: ../src/common/helpers.py:57 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:55 +#: ../src/common/helpers.py:60 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:59 +#: ../src/common/helpers.py:64 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:62 +#: ../src/common/helpers.py:67 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:65 +#: ../src/common/helpers.py:70 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:72 +#: ../src/common/helpers.py:77 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:74 +#: ../src/common/helpers.py:79 msgid "Not Available" msgstr "Não Disponível" -#: ../src/common/helpers.py:76 +#: ../src/common/helpers.py:81 msgid "Free for Chat" msgstr "Livre para Conversa" -#: ../src/common/helpers.py:78 +#: ../src/common/helpers.py:83 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../src/common/helpers.py:80 +#: ../src/common/helpers.py:85 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../src/common/helpers.py:82 +#: ../src/common/helpers.py:87 msgid "Away" msgstr "Afastado" -#: ../src/common/helpers.py:84 +#: ../src/common/helpers.py:89 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../src/common/helpers.py:86 +#: ../src/common/helpers.py:91 msgid "Invisible" msgstr "Invisível" -#: ../src/common/helpers.py:88 +#: ../src/common/helpers.py:93 msgid "Not in the roster" msgstr "Fora da lista" -#: ../src/common/helpers.py:90 +#: ../src/common/helpers.py:95 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contato tem status:Desconhecido" -#: ../src/common/helpers.py:92 +#: ../src/common/helpers.py:97 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contato tem status:Com erros" -#: ../src/common/helpers.py:97 +#: ../src/common/helpers.py:102 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:99 +#: ../src/common/helpers.py:104 msgid "To" msgstr "Para" -#: ../src/common/helpers.py:101 +#: ../src/common/helpers.py:106 msgid "From" msgstr "De" -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/helpers.py:108 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/common/helpers.py:111 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Pergunta (para Inscrição):Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:118 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" -#: ../src/common/helpers.py:122 +#: ../src/common/helpers.py:127 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Regra do Contato para Conversa em Grupo:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:125 +#: ../src/common/helpers.py:130 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" -#: ../src/common/helpers.py:127 +#: ../src/common/helpers.py:132 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: ../src/common/helpers.py:130 +#: ../src/common/helpers.py:135 msgid "Participants" msgstr "Participantes" -#: ../src/common/helpers.py:132 +#: ../src/common/helpers.py:137 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: ../src/common/helpers.py:135 +#: ../src/common/helpers.py:140 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" -#: ../src/common/helpers.py:137 +#: ../src/common/helpers.py:142 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:178 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "está prestando a atenção na conversa" -#: ../src/common/helpers.py:175 +#: ../src/common/helpers.py:180 msgid "is doing something else" -msgstr "está fazendo algo senão" +msgstr "está fazendo outra coisa" -#: ../src/common/helpers.py:177 +#: ../src/common/helpers.py:182 msgid "is composing a message..." msgstr "está escrevendo uma mensagem..." #. paused means he was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:180 +#: ../src/common/helpers.py:185 msgid "paused composing a message" msgstr "pausa na digitação da mensagem" -#: ../src/common/helpers.py:182 +#: ../src/common/helpers.py:187 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" @@ -527,8 +527,8 @@ msgstr "criando diretório %s" #. we talk about a file #. we talk about file -#: ../src/common/optparser.py:53 ../src/gtkgui_helpers.py:70 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:85 +#: ../src/common/optparser.py:53 ../src/gtkgui_helpers.py:86 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:101 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura" @@ -553,41 +553,40 @@ msgstr "Tipo" #. we talk about Description #: ../src/advanced.py:108 ../src/gtkgui.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Nada" -#: ../src/chat.py:142 ../src/gtkgui.glade.h:77 +#: ../src/chat.py:146 ../src/gtkgui.glade.h:79 msgid "Chat" msgstr "Conversa" -#: ../src/chat.py:144 ../src/gtkgui.glade.h:141 +#: ../src/chat.py:148 ../src/gtkgui.glade.h:145 msgid "Group Chat" msgstr "Conferência" #. if we have 2 or more accounts -#: ../src/chat.py:158 +#: ../src/chat.py:162 msgid "account: " msgstr "conta: " #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' -#: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/chat.py:359 ../src/chat.py:1031 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:869 -#: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820 -#: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176 -#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410 -#: ../src/roster_window.py:1746 ../src/roster_window.py:1945 -#: ../src/roster_window.py:1947 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/gajim.py:500 ../src/gajim.py:501 ../src/roster_window.py:852 +#: ../src/roster_window.py:1068 ../src/roster_window.py:1208 +#: ../src/roster_window.py:1439 ../src/roster_window.py:1473 +#: ../src/roster_window.py:1812 ../src/roster_window.py:2023 +#: ../src/roster_window.py:2025 ../src/roster_window.py:2099 msgid "not in the roster" msgstr "Fora da lista" -#: ../src/chat.py:366 +#: ../src/chat.py:410 #, python-format msgid "Switch to %s" msgstr "Alternar para %s" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat.py:569 +#: ../src/chat.py:613 msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -603,212 +602,212 @@ msgstr "" " globalmente em/etc/profile.\n" "Caracteristica de destacar palavras erradas não será usada" -#: ../src/chat.py:828 +#: ../src/chat.py:872 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Ações para \"%s\"" -#: ../src/chat.py:840 +#: ../src/chat.py:884 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Ler Artigo da _Wikipedia" -#: ../src/chat.py:844 +#: ../src/chat.py:888 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Procurar no _Dicionário" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/chat.py:859 +#: ../src/chat.py:903 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "URL do Dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/chat.py:870 +#: ../src/chat.py:914 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\"" -#: ../src/chat.py:873 +#: ../src/chat.py:917 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Procura na Web por isto" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/chat.py:1211 +#: ../src/chat.py:1255 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Assunto: %s\n" -#: ../src/config.py:208 ../src/config.py:454 +#: ../src/config.py:180 ../src/config.py:426 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "A cada %s _minutos" -#: ../src/config.py:324 +#: ../src/config.py:296 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../src/config.py:332 +#: ../src/config.py:304 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/config.py:338 +#: ../src/config.py:310 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: ../src/config.py:964 +#: ../src/config.py:909 msgid "status message title" msgstr "título da mensagem de status" -#: ../src/config.py:964 +#: ../src/config.py:909 msgid "status message text" msgstr "texto da mensagem de status" -#: ../src/config.py:1017 +#: ../src/config.py:962 msgid "Choose Sound" msgstr "Escolher Som" -#: ../src/config.py:1030 ../src/config.py:2007 ../src/vcard.py:143 +#: ../src/config.py:975 ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:143 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/config.py:1035 +#: ../src/config.py:980 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sons Wav" -#: ../src/config.py:1207 +#: ../src/config.py:1152 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP não disponível neste computador" -#: ../src/config.py:1234 +#: ../src/config.py:1179 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor" -#: ../src/config.py:1235 +#: ../src/config.py:1180 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar disconectado." -#: ../src/config.py:1238 ../src/config.py:1242 +#: ../src/config.py:1183 ../src/config.py:1187 msgid "Invalid account name" msgstr "Nome de conta inválido" -#: ../src/config.py:1239 +#: ../src/config.py:1184 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Nome da conta não pode ser vazio." -#: ../src/config.py:1243 +#: ../src/config.py:1188 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Nome da conta não pode conter espaços." -#: ../src/config.py:1247 +#: ../src/config.py:1192 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Jabber ID Inválido:" -#: ../src/config.py:1248 +#: ../src/config.py:1193 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuário@nomedoservidor\"." -#: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:732 +#: ../src/config.py:1200 ../src/dialogs.py:732 msgid "Invalid password" msgstr "Senha Inválida" -#: ../src/config.py:1256 +#: ../src/config.py:1201 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta." -#: ../src/config.py:1295 +#: ../src/config.py:1240 msgid "Invalid entry" msgstr "Entrada inválida" -#: ../src/config.py:1296 +#: ../src/config.py:1241 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta." -#: ../src/config.py:1385 +#: ../src/config.py:1330 msgid "Account name is in use" msgstr "Nome de conta em uso" -#: ../src/config.py:1386 +#: ../src/config.py:1331 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Você já tem uma conta usando este nome." -#: ../src/config.py:1452 +#: ../src/config.py:1397 msgid "No such account available" msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/config.py:1453 +#: ../src/config.py:1398 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:605 -#: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413 +#: ../src/config.py:1405 ../src/config.py:2037 ../src/dialogs.py:605 +#: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:387 ../src/vcard.py:415 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Você não está conectado ao servidor" -#: ../src/config.py:1461 +#: ../src/config.py:1406 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:1488 +#: ../src/config.py:1433 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas" -#: ../src/config.py:1489 +#: ../src/config.py:1434 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP." -#: ../src/config.py:1492 ../src/gtkgui.glade.h:202 +#: ../src/config.py:1437 ../src/gtkgui.glade.h:203 msgid "Passphrase" msgstr "Frase de acesso" -#: ../src/config.py:1493 +#: ../src/config.py:1438 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" -#: ../src/config.py:1501 ../src/gtkgui.glade.h:190 +#: ../src/config.py:1446 ../src/gtkgui.glade.h:191 msgid "No key selected" msgstr "Nenhuma chave selecionada" -#: ../src/config.py:1732 ../src/config.py:2116 +#: ../src/config.py:1677 ../src/config.py:2060 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/config.py:1735 +#: ../src/config.py:1680 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1840 ../src/config.py:2335 ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:136 -#: ../src/roster_window.py:141 ../src/roster_window.py:165 -#: ../src/roster_window.py:1941 ../src/roster_window.py:1943 -#: ../src/roster_window.py:2021 ../src/systray.py:225 +#: ../src/config.py:1784 ../src/config.py:2278 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:138 +#: ../src/roster_window.py:143 ../src/roster_window.py:166 +#: ../src/roster_window.py:2019 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:2099 ../src/systray.py:225 msgid "Transports" msgstr "Transportes" -#: ../src/config.py:1855 +#: ../src/config.py:1799 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "_Editar %s" -#: ../src/config.py:1857 +#: ../src/config.py:1801 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registro para %s" -#: ../src/config.py:1877 +#: ../src/config.py:1821 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/config.py:1885 +#: ../src/config.py:1829 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../src/config.py:1935 +#: ../src/config.py:1879 msgid "Image is too big" msgstr "Imagem é muito grande" -#: ../src/config.py:1935 +#: ../src/config.py:1879 msgid "" "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " "in height." @@ -816,73 +815,73 @@ msgstr "" "Imagem para emoticon tem que ser menor ou igual a 24 pixels em largura e 24 " "em altura." -#: ../src/config.py:1995 +#: ../src/config.py:1939 msgid "Choose Image" msgstr "Escolha imagem" -#: ../src/config.py:2012 ../src/vcard.py:148 +#: ../src/config.py:1956 ../src/vcard.py:148 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/config.py:2094 +#: ../src/config.py:2038 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis" -#: ../src/config.py:2099 +#: ../src/config.py:2043 #, python-format msgid "Service Discovery using %s account" msgstr "Buscar Serviços usando conta %s" -#: ../src/config.py:2101 +#: ../src/config.py:2045 msgid "Service Discovery" msgstr "Buscar Serviços" -#: ../src/config.py:2121 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Service" msgstr "Serviço" -#: ../src/config.py:2126 +#: ../src/config.py:2070 msgid "Node" msgstr "Nó" -#: ../src/config.py:2338 ../src/gtkgui.glade.h:328 +#: ../src/config.py:2281 ../src/gtkgui.glade.h:329 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/config.py:2340 ../src/gtkgui.glade.h:220 +#: ../src/config.py:2283 ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrar" -#: ../src/config.py:2530 +#: ../src/config.py:2472 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Removendo %s conta" -#: ../src/config.py:2537 +#: ../src/config.py:2479 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor" -#: ../src/config.py:2538 +#: ../src/config.py:2480 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida." -#: ../src/config.py:2665 +#: ../src/config.py:2607 msgid "New Room" msgstr "Nova Sala" -#: ../src/config.py:2695 +#: ../src/config.py:2637 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Bookmark tem dados inválidos" -#: ../src/config.py:2696 +#: ../src/config.py:2638 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova " "este bookmark" -#: ../src/config.py:2917 +#: ../src/config.py:2859 msgid "" "Account has been added successfully.\n" "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " @@ -892,7 +891,7 @@ msgstr "" " Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela " "principal. " -#: ../src/config.py:2928 +#: ../src/config.py:2870 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -902,11 +901,11 @@ msgstr "" "Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela " "principal. " -#: ../src/config.py:2942 +#: ../src/config.py:2884 msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "Você deve entrar com um nome para adicionar uma conta." -#: ../src/config.py:2946 +#: ../src/config.py:2888 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgstr "" "Você deve entrar com um endereço de servidor válido para registrar uma nova " @@ -957,7 +956,7 @@ msgstr "%s Mensagem de status" #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" -"Por favor, preencha os dados do contato se voçê quer adicionar na conta %s" +"Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s" #: ../src/dialogs.py:276 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" @@ -971,30 +970,21 @@ msgstr "Nome de usuário inválido" msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." msgstr "Nomes de contatos devem estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"." -#: ../src/dialogs.py:405 -msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" -msgstr "Gajim - Um cliente jabber GTK" - -#: ../src/dialogs.py:406 -#, python-format -msgid "Version %s" -msgstr "Versão %s" - -#: ../src/dialogs.py:417 +#: ../src/dialogs.py:412 msgid "A GTK jabber client" msgstr "Um cliente jabber GTK" -#: ../src/dialogs.py:426 +#: ../src/dialogs.py:421 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br> e Juracy Filho <juracy@gmail.com>" -#: ../src/dialogs.py:560 +#: ../src/dialogs.py:558 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Solicitação de inscrição para conta %s de %s" -#: ../src/dialogs.py:563 +#: ../src/dialogs.py:561 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Solicitação de inscrição de %s" @@ -1009,7 +999,7 @@ msgstr "" msgid "Join Group Chat as %s" msgstr "Ingressar numa conferência com %s" -#: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:170 +#: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:173 msgid "Join Group Chat" msgstr "Ingressar numa conferência" @@ -1018,8 +1008,7 @@ msgstr "Ingressar numa conferência" msgid "New Message as %s" msgstr "Nova Mensagem como %s" -#: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:423 -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 +#: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:428 msgid "New Message" msgstr "Nova Mensagem" @@ -1066,15 +1055,15 @@ msgstr "Senhas não conferem" msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas." -#: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:315 +#: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:320 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contato conectou" -#: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:340 +#: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:345 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contato desconectou" -#: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:420 +#: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:425 msgid "New Single Message" msgstr "Nova Mensagem" @@ -1087,15 +1076,15 @@ msgstr "De %s" msgid "File Transfer Request" msgstr "Solicitação de Transferência de Arquivos" -#: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739 +#: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:740 ../src/gajim.py:760 msgid "File Transfer Error" msgstr "Erro na Transferência de Arquivos" -#: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:796 +#: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:805 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferência do Arquivo Completa" -#: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:799 +#: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:808 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferência do Arquivo Parada" @@ -1153,257 +1142,358 @@ msgstr "Console XML para %s" msgid "XML Console" msgstr "Console XML" -#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Deny" -msgstr "_Negar" - -#. FIXME: add pango markup -#: ../src/dialogs.py:1185 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1166 +#, python-format msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -msgstr "Você foi convidado para a sala %s por %s" +msgstr "Você foi convidado para a sala %(room_jid)s por %(contact_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1188 +#: ../src/dialogs.py:1169 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentário: %s" -#: ../src/gajim.py:36 +#: ../src/gajim.py:33 msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." msgstr "" +#: ../src/gajim.py:37 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6+ to run. Quiting..." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:40 +msgid "Gajim needs GTK 2.6+ to run. Quiting..." +msgstr "" + #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj)) -#: ../src/gajim.py:155 +#: ../src/gajim.py:157 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s" msgstr "Autorização HTTP (%s) para %s" -#: ../src/gajim.py:156 +#: ../src/gajim.py:158 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Você aceita a solicitação?" -#: ../src/gajim.py:471 +#: ../src/gajim.py:476 msgid "error while sending" msgstr "erro no envio" -#: ../src/gajim.py:497 ../src/gajim.py:507 ../src/roster_window.py:138 -#: ../src/roster_window.py:1023 ../src/gtkgui.glade.h:137 +#: ../src/gajim.py:503 ../src/gajim.py:513 ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/roster_window.py:1055 ../src/gtkgui.glade.h:141 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/gajim.py:511 +#: ../src/gajim.py:517 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorização aceita" -#: ../src/gajim.py:512 +#: ../src/gajim.py:518 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status." -#: ../src/gajim.py:518 +#: ../src/gajim.py:524 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição" -#: ../src/gajim.py:519 +#: ../src/gajim.py:525 msgid "You will always see him as offline." msgstr "Você sempre o verá como offline." -#: ../src/gajim.py:534 +#: ../src/gajim.py:540 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido" -#: ../src/gajim.py:552 +#: ../src/gajim.py:558 msgid "Account registration successful" msgstr "Registro da conta efetuado com sucesso" -#: ../src/gajim.py:553 +#: ../src/gajim.py:559 #, python-format msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "A conta \"%s\" foi registrada no servidor Jabber" -#: ../src/gajim.py:675 +#: ../src/gajim.py:696 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Sua frase de acesso está incorreta" -#: ../src/gajim.py:676 +#: ../src/gajim.py:697 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP." -#: ../src/gajim.py:817 +#: ../src/gajim.py:826 msgid "vCard publication succeeded" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:817 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:826 msgid "Your vCard has been published successfuly." -msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" +msgstr "Seu vCard foi publicado com sucesso." -#: ../src/gajim.py:820 +#: ../src/gajim.py:829 msgid "vCard publication failed" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:820 +#: ../src/gajim.py:829 msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later." msgstr "" #. it is good to notify the user #. in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1042 +#: ../src/gajim.py:1053 msgid "Cannot save your preferences" msgstr "Impossível salvar suas preferências" -#: ../src/gajim.py:1232 +#: ../src/gajim.py:1233 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:63 +#: ../src/gajim_themes_window.py:62 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133 +#: ../src/gajim_themes_window.py:127 ../src/gajim_themes_window.py:130 msgid "theme_name" msgstr "nome_do_tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:132 +#: ../src/gajim_themes_window.py:129 msgid "theme name" msgstr "nome do tema" -#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:992 -#, python-format -msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem na sala \"%s\"" - -#: ../src/groupchat_window.py:128 -msgid "" -"If you close this window and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Se você fechar esta janela e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem " -"será perdida." - #. if we are in many rooms -#: ../src/groupchat_window.py:143 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_window.py:134 +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -msgstr "Você tem certeza que quer deixar a sala \"%s\"?" +msgstr "Você tem certeza que quer deixar estas salas \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_window.py:144 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_window.py:135 msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado desta sala." +msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado destas salas." #. just in one room -#: ../src/groupchat_window.py:147 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_window.py:138 +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza que quer deixar a sala \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_window.py:148 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_window.py:139 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado desta sala." -#: ../src/groupchat_window.py:152 +#: ../src/groupchat_window.py:143 msgid "Do not ask me again" msgstr "Não me pergunte novamente" -#: ../src/groupchat_window.py:212 ../src/groupchat_window.py:411 +#: ../src/groupchat_window.py:211 ../src/groupchat_window.py:416 msgid "This room has no subject" msgstr "Esta sala não tem assunto" -#: ../src/groupchat_window.py:337 +#. do not print 'kicked by None' +#: ../src/groupchat_window.py:338 #, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_window.py:342 +#, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s foi chutado por %s: %s" +msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_window.py:346 +#. do not print 'banned by None' +#: ../src/groupchat_window.py:352 #, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_window.py:356 +#, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s foi banido por %s: %s" +msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_window.py:354 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_window.py:364 +#, python-format msgid "You are now known as %s" -msgstr "%s agora é conhecido como %s" +msgstr "Você agora é conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_window.py:356 +#: ../src/groupchat_window.py:366 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s agora é conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_window.py:388 +#: ../src/groupchat_window.py:398 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s saiu da sala" -#: ../src/groupchat_window.py:390 +#: ../src/groupchat_window.py:400 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s agora está %s" -#: ../src/groupchat_window.py:421 +#: ../src/groupchat_window.py:426 msgid "Changing Subject" msgstr "Mudando Assunto" -#: ../src/groupchat_window.py:422 +#: ../src/groupchat_window.py:427 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" -#: ../src/groupchat_window.py:431 +#: ../src/groupchat_window.py:436 msgid "Changing Nickname" msgstr "Mudando Apelido" -#: ../src/groupchat_window.py:432 +#: ../src/groupchat_window.py:437 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:" -#: ../src/groupchat_window.py:456 +#: ../src/groupchat_window.py:461 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bookmark já configurado" -#: ../src/groupchat_window.py:457 +#: ../src/groupchat_window.py:462 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Sala \"%s\" já existe nos bookmarks." -#: ../src/groupchat_window.py:466 +#: ../src/groupchat_window.py:471 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" -#: ../src/groupchat_window.py:467 +#: ../src/groupchat_window.py:472 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal." +#: ../src/groupchat_window.py:647 ../src/groupchat_window.py:661 +#: ../src/groupchat_window.py:740 ../src/groupchat_window.py:754 +#, python-format +msgid "Nickname not found: %s" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:682 +#, python-format +msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." +msgstr "" + +#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform +#: ../src/groupchat_window.py:688 ../src/groupchat_window.py:715 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a JID" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:771 +#, python-format +msgid "No such command: /%s" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:781 +#, fuzzy, python-format +msgid "Commands: %s" +msgstr "Comentário: %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:783 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:789 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:792 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:795 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:798 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact\tmode." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:801 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:804 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:807 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:811 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:815 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:818 +#, python-format +msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:821 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updatesthe current room topic." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:824 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "" + #. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:741 +#: ../src/groupchat_window.py:857 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Chutando %s" -#: ../src/groupchat_window.py:742 ../src/groupchat_window.py:773 +#: ../src/groupchat_window.py:858 ../src/groupchat_window.py:889 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:772 +#: ../src/groupchat_window.py:888 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Banindo %s" -#: ../src/groupchat_window.py:993 ../src/tabbed_chat_window.py:350 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " -"lost." -msgstr "" -"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, a mensagem será " -"perdida." - #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:221 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:236 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" @@ -1423,127 +1513,128 @@ msgstr "Status agora é: %s: %s" msgid "Conversation History with %s" msgstr "Histórico de Conversação com %s" -#: ../src/remote_control.py:54 +#: ../src/remote_control.py:55 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador" -#: ../src/remote_control.py:55 +#: ../src/remote_control.py:56 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" -#: ../src/remote_control.py:519 +#: ../src/remote_control.py:530 msgid "Session bus is not available" msgstr "Sessão bus não está disponível" -#: ../src/remote_control.py:527 +#: ../src/remote_control.py:538 msgid "D-Bus is not present on this machine" msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina" -#: ../src/roster_window.py:249 +#: ../src/roster_window.py:250 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Você já está na sala %s" -#: ../src/roster_window.py:400 -msgid "New _Room" -msgstr "Nova _Sala" +#: ../src/roster_window.py:401 +#, fuzzy +msgid "_Join New Room" +msgstr "Nova Sala" -#: ../src/roster_window.py:415 +#: ../src/roster_window.py:416 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Gerenciar Bookmarks..." -#: ../src/roster_window.py:430 +#: ../src/roster_window.py:431 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "para %s conta" -#: ../src/roster_window.py:442 +#: ../src/roster_window.py:443 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando %s conta" -#: ../src/roster_window.py:458 +#: ../src/roster_window.py:459 #, python-format msgid "as %s" msgstr "como %s" -#: ../src/roster_window.py:469 +#: ../src/roster_window.py:470 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:613 +#: ../src/roster_window.py:614 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s agora está %s (%s)" -#: ../src/roster_window.py:688 +#: ../src/roster_window.py:720 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transporte \"%s\" será removido" -#: ../src/roster_window.py:688 +#: ../src/roster_window.py:720 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." msgstr "Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos de %s." -#: ../src/roster_window.py:731 +#: ../src/roster_window.py:763 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Atribuir chave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:732 +#: ../src/roster_window.py:764 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato" -#: ../src/roster_window.py:836 +#: ../src/roster_window.py:868 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista" -#: ../src/roster_window.py:864 +#: ../src/roster_window.py:896 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../src/roster_window.py:885 +#: ../src/roster_window.py:917 msgid "_Log on" msgstr "_Conectar" -#: ../src/roster_window.py:894 +#: ../src/roster_window.py:926 msgid "Log _off" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/roster_window.py:906 +#: ../src/roster_window.py:938 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:376 +#: ../src/roster_window.py:944 ../src/gtkgui.glade.h:376 msgid "_Remove from Roster" msgstr "_Remover da Lista" -#: ../src/roster_window.py:1014 +#: ../src/roster_window.py:1046 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorização foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/roster_window.py:1047 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status." -#: ../src/roster_window.py:1037 +#: ../src/roster_window.py:1069 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1038 +#: ../src/roster_window.py:1070 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o seu status." -#: ../src/roster_window.py:1167 +#: ../src/roster_window.py:1199 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista" -#: ../src/roster_window.py:1168 +#: ../src/roster_window.py:1200 #, python-format msgid "" "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " @@ -1552,46 +1643,56 @@ msgstr "" "Removendo este contato, você também removerá a autorização. Contato \"%s\" " "sempre verá você offline." -#: ../src/roster_window.py:1204 +#: ../src/roster_window.py:1237 msgid "Password Required" msgstr "Senha é obrigatória" -#: ../src/roster_window.py:1205 +#: ../src/roster_window.py:1238 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Entre com a senha para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:1206 +#: ../src/roster_window.py:1239 msgid "Save password" msgstr "Salvar senha" -#: ../src/roster_window.py:1243 +#: ../src/roster_window.py:1276 msgid "Passphrase Required" msgstr "Frase de acesso é obrigatória" -#: ../src/roster_window.py:1244 +#: ../src/roster_window.py:1277 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Entre com a chave GPG para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:1245 +#: ../src/roster_window.py:1278 msgid "Save passphrase" msgstr "Salvar Frase de acesso" -#: ../src/roster_window.py:1292 +#: ../src/roster_window.py:1321 ../src/roster_window.py:1362 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:1322 ../src/roster_window.py:1363 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:1338 msgid "No account available" msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/roster_window.py:1293 +#: ../src/roster_window.py:1339 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos." -#: ../src/roster_window.py:1607 ../src/roster_window.py:1613 +#: ../src/roster_window.py:1673 ../src/roster_window.py:1679 msgid "You have unread messages" msgstr "Você tem mensagens não lidas" -#: ../src/roster_window.py:1608 ../src/roster_window.py:1614 +#: ../src/roster_window.py:1674 ../src/roster_window.py:1680 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -1609,7 +1710,7 @@ msgstr "como " msgid "All contacts in this group are offline or have errors" msgstr "Todos os contatos deste grupo estão desconectados ou existem erros" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:198 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:199 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "Criptografia OpenPGP" @@ -1633,30 +1734,38 @@ msgstr "" "Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem " "será perdida." +#: ../src/tabbed_chat_window.py:350 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " +"lost." +msgstr "" +"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, a mensagem será " +"perdida." + #. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:533 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:534 msgid "A connection is not available" msgstr "Uma conexão não está disponível" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:534 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:535 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:622 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:627 msgid "Sending private message failed" msgstr "Falha ao Enviar uma mensagem privada" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:624 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:629 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Você não esta mais na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:727 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:737 msgid "Encryption enabled" msgstr "Criptografia habilitada" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:732 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:742 msgid "Encryption disabled" msgstr "Criptografia desabilitada" @@ -1675,23 +1784,23 @@ msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" é muito grande" msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." msgstr "O arquivo não deve ter mais do que 8 kilobytes." -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:263 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Cliente:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:265 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?SO:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:285 ../src/vcard.py:304 +#: ../src/vcard.py:286 ../src/vcard.py:305 msgid " resource with priority " msgstr " recurso com prioridade " -#: ../src/vcard.py:386 +#: ../src/vcard.py:388 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato." -#: ../src/vcard.py:414 +#: ../src/vcard.py:416 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato." @@ -1717,9 +1826,8 @@ msgid "<b>Custom</b>" msgstr "<b>Customizar</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Description</b>" -msgstr "Descrição: %s" +msgstr "<b>Descrição</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:10 msgid "<b>Format of a chat line</b>" @@ -1746,23 +1854,20 @@ msgid "<b>OpenPGP</b>" msgstr "<b>OpenPGP</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "<b>Personal Information</b>" -msgstr "Editar detalhes pessoais..." +msgstr "<b>Informações Pessoais</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:17 msgid "<b>Please choose on of the options below:</b>" msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -msgstr "Por favor preencha os dados para sua conta existente" +msgstr "<b>Por favor preencha os dados para sua conta existente</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" -msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta" +msgstr "<b>Por favor preencha os dados para sua nova conta</b>" #: ../src/gtkgui.glade.h:20 msgid "<b>Preset Status Messages</b>" @@ -1805,60 +1910,70 @@ msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "Account" +#, fuzzy +msgid "Accept" msgstr "Conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:31 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modificação da Conta" +msgid "Account" +msgstr "Conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "Account:" -msgstr "Conta:" +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner\n" +"Last Message" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:37 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modificação da Conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 +#: ../src/gtkgui.glade.h:38 msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 +#: ../src/gtkgui.glade.h:39 msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" msgstr "" "Ativar/Desativar notificação quando um transferência de arquivo estiver " "completa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 +#: ../src/gtkgui.glade.h:40 msgid "Ad_vanced Actions" msgstr "_Ações Avançadas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:36 +#: ../src/gtkgui.glade.h:41 msgid "Add New Contact" msgstr "Adicionar Novo Contato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:37 +#: ../src/gtkgui.glade.h:42 msgid "Add _Contact" msgstr "Adicionar _Contato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:38 +#: ../src/gtkgui.glade.h:43 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 +#: ../src/gtkgui.glade.h:44 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 +#: ../src/gtkgui.glade.h:45 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Editor de Configurações Avançadas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:41 +#: ../src/gtkgui.glade.h:46 msgid "After nickname:" msgstr "Depois do apelido:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 +#: ../src/gtkgui.glade.h:47 msgid "After time:" msgstr "Depois da hora:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 +#: ../src/gtkgui.glade.h:48 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" @@ -1868,52 +1983,48 @@ msgstr "" "Escrevendo somente\n" "Desabilitado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 +#: ../src/gtkgui.glade.h:51 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 +#: ../src/gtkgui.glade.h:52 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/NA/ocupado/invisível" -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +#: ../src/gtkgui.glade.h:53 msgid "Also known as iChat style" msgstr "Conhecido também como estilo iChat" -#: ../src/gtkgui.glade.h:49 -msgid "Always use compact _view" -msgstr "Sempre usar visão _compacta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:50 +#: ../src/gtkgui.glade.h:54 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 +#: ../src/gtkgui.glade.h:55 msgid "Ask:" msgstr "Perguntar:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 +#: ../src/gtkgui.glade.h:56 msgid "Assign Open_PGP Key" msgstr "Atribuir chave OpenPGP" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 +#: ../src/gtkgui.glade.h:57 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" msgstr "Autorize o contato para que ele saiba quando você estiver conectado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 +#: ../src/gtkgui.glade.h:58 msgid "Auto _away after:" msgstr "Marcar como _afastado depois:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 +#: ../src/gtkgui.glade.h:59 msgid "Auto _not available after:" msgstr "Marcar como _afastado depois:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 +#: ../src/gtkgui.glade.h:60 msgid "Auto join" msgstr "Ingresso automático" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 +#: ../src/gtkgui.glade.h:61 msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1925,90 +2036,80 @@ msgstr "" "Sempre usar aplicações padrão KDE\n" "Customizar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 +#: ../src/gtkgui.glade.h:65 msgid "Automatically authorize contact" msgstr "Autorizar automaticamente os contatos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -#, fuzzy +#: ../src/gtkgui.glade.h:66 msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida." +msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "Background color" -msgstr "Cor de fundo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:64 -msgid "Banner:" -msgstr "Faixa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:65 +#: ../src/gtkgui.glade.h:67 msgid "Before nickname:" msgstr "Antes do apelido:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:66 +#: ../src/gtkgui.glade.h:68 msgid "Before time:" msgstr "Antes da hora:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 +#: ../src/gtkgui.glade.h:69 msgid "Birthday:" msgstr "Aniversário:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 +#: ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Bold" msgstr "Negrito" -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 +#: ../src/gtkgui.glade.h:71 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 +#: ../src/gtkgui.glade.h:72 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Cancelar transferência de arquivo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 +#: ../src/gtkgui.glade.h:73 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Cancelar a transferência de arquivo selecionada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -#, fuzzy +#: ../src/gtkgui.glade.h:74 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Cancelar a transferência de arquivo selecionada" +msgstr "" +"Cancelar a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -#, fuzzy +#: ../src/gtkgui.glade.h:75 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Mudar Senha" -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 +#: ../src/gtkgui.glade.h:76 msgid "Change Password" msgstr "Mudar Senha" -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 +#: ../src/gtkgui.glade.h:77 msgid "Change _Nickname" msgstr "Mudar _Apelido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 +#: ../src/gtkgui.glade.h:78 msgid "Change _Subject" msgstr "Mudar _Assunto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 +#: ../src/gtkgui.glade.h:80 msgid "Chat state noti_fications:" msgstr "Noti_ficações do status da conversa:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 +#: ../src/gtkgui.glade.h:81 msgid "Chat with" msgstr "Conversa com" -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 +#: ../src/gtkgui.glade.h:82 msgid "Check for new _version on Gajim startup" msgstr "Verificar por uma nova versão ao iniciar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:81 +#: ../src/gtkgui.glade.h:83 msgid "Check if you want to register for a new jabber account" msgstr "Marque esta opção se você quer registrar uma nova conta jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 +#: ../src/gtkgui.glade.h:84 msgid "" "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " "you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " @@ -2019,7 +2120,7 @@ msgstr "" "de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe enviar " "uma mensagem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 +#: ../src/gtkgui.glade.h:85 msgid "" "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " @@ -2031,189 +2132,204 @@ msgstr "" "por padrão se disponibilizada pelo servidor e com esta opção habilitada o " "TLS será desabilitado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 +#: ../src/gtkgui.glade.h:86 msgid "Choose _Key..." msgstr "_Escolha a chave..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 +#: ../src/gtkgui.glade.h:87 msgid "City:" msgstr "Cidade:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 +#: ../src/gtkgui.glade.h:88 msgid "Clean _up" msgstr "_Limpar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 +#: ../src/gtkgui.glade.h:89 msgid "Click to change account's password" msgstr "Clique para mudar a senha da conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 +#: ../src/gtkgui.glade.h:90 msgid "Click to get contact's extended information" msgstr "Clique para informações completas do contato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 +#: ../src/gtkgui.glade.h:91 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" msgstr "" "Clique para ver os recursos do servidor jabber (como transportes MSN, ICQ, " "etc)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 +#: ../src/gtkgui.glade.h:92 msgid "Click to see past conversation in this room" msgstr "Clique para ver o histórico de conversas nesta sala" -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 +#: ../src/gtkgui.glade.h:93 msgid "Click to see past conversations with this contact" msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 +#: ../src/gtkgui.glade.h:94 msgid "Client:" msgstr "Cliente:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 +#: ../src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 +#: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Configure _Room" msgstr "Configurar _Sala" -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 +#: ../src/gtkgui.glade.h:97 msgid "Connection" msgstr "Conexão" -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 +#: ../src/gtkgui.glade.h:98 msgid "Contact Information" msgstr "Informações do Contato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 +#: ../src/gtkgui.glade.h:99 msgid "Contact _Info" msgstr "_Informações de Contato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Contact:" -msgstr "Contato:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 +#: ../src/gtkgui.glade.h:100 msgid "Conversation History" msgstr "Histórico de Conversação" -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 +#: ../src/gtkgui.glade.h:101 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 +#: ../src/gtkgui.glade.h:102 msgid "Default _status iconset:" msgstr "Conjunto de ícones de status padrão:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 +#: ../src/gtkgui.glade.h:103 msgid "Delete MOTD" msgstr "Deletar MOTD" -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 +#: ../src/gtkgui.glade.h:104 msgid "Delete Message of the Day" msgstr "Deletar Mensagem do Dia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 +#: ../src/gtkgui.glade.h:105 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Deletar Mensagem do Dia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 +#: ../src/gtkgui.glade.h:106 +#, fuzzy +msgid "Deny" +msgstr "_Negar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:107 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" msgstr "" "Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está " "conectado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 +#: ../src/gtkgui.glade.h:108 msgid "Department:" msgstr "Departamento:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 +#: ../src/gtkgui.glade.h:109 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 +#: ../src/gtkgui.glade.h:110 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 +#: ../src/gtkgui.glade.h:111 msgid "Edit Groups" msgstr "Editar Grupos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 +#: ../src/gtkgui.glade.h:112 msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Editar detalhes pessoais..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 +#: ../src/gtkgui.glade.h:113 msgid "Edit _Groups" msgstr "Editar _Grupos" #. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 +#: ../src/gtkgui.glade.h:115 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 +#: ../src/gtkgui.glade.h:116 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Entre novamente para confirmação:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 +#: ../src/gtkgui.glade.h:117 msgid "Enter new password:" msgstr "Entre com a nova senha:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 +#: ../src/gtkgui.glade.h:118 msgid "Enter your message:" msgstr "Entre com sua mensagem:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:117 +#: ../src/gtkgui.glade.h:119 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 +#: ../src/gtkgui.glade.h:120 msgid "Every 5 _minutes" msgstr "De 5 em 5 _minutos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 +#: ../src/gtkgui.glade.h:121 msgid "Extra Address:" msgstr "Complemento:" #. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 +#: ../src/gtkgui.glade.h:123 msgid "Family:" msgstr "Família:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 +#: ../src/gtkgui.glade.h:124 msgid "File Transfers" msgstr "Transferência de Arquivos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:123 +#: ../src/gtkgui.glade.h:125 msgid "File _Transfers" msgstr "Transferência de _Arquivos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 +#: ../src/gtkgui.glade.h:126 msgid "File manager:" msgstr "Gerenciamento de arquivos:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 +#: ../src/gtkgui.glade.h:127 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 +#: ../src/gtkgui.glade.h:128 +msgid "Font style" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 +#: ../src/gtkgui.glade.h:130 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formato: YYYY-MM-DD" -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 +#: ../src/gtkgui.glade.h:131 msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 +#: ../src/gtkgui.glade.h:133 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Customização de Temas do Gajim" -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 +#: ../src/gtkgui.glade.h:134 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim transmitirá os recursos para enviar e receber meta-" +"informações relacionadas a conversação que você pode ter com um contato tal " +"como escrever uma mensagem" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:135 msgid "" "Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " "or tab in an existing chat window" @@ -2221,7 +2337,7 @@ msgstr "" "Gajim automaticamente mostrará a nova mensagem recebida em uma nova janela " "de conversa ou aba em uma janela existente" -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 +#: ../src/gtkgui.glade.h:136 msgid "" "Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " "screen" @@ -2229,7 +2345,7 @@ msgstr "" "Gajim notificará você de uma nova mensagem via uma alerta visual na lateral " "inferior direita da tela" -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 +#: ../src/gtkgui.glade.h:137 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed in" @@ -2237,7 +2353,7 @@ msgstr "" "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita " "da tela sobre os contatos que se conectaram" -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 +#: ../src/gtkgui.glade.h:138 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -2245,80 +2361,70 @@ msgstr "" "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita " "da tela sobre os contatos que se desconectaram" -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 +#: ../src/gtkgui.glade.h:139 msgid "" "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" msgstr "Gajim somente mudará o ícone do contato que enviou a nova mensagem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 +#: ../src/gtkgui.glade.h:140 msgid "Gajim: First Time Wizard" msgstr "Gajim: Auxíliar de configuração inicial" #. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 +#: ../src/gtkgui.glade.h:143 msgid "Given:" msgstr "Nome:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 +#: ../src/gtkgui.glade.h:144 msgid "Go" msgstr "Ir" -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 +#: ../src/gtkgui.glade.h:146 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 +#: ../src/gtkgui.glade.h:147 msgid "HTTP Connect" msgstr "Conexão HTTP" -#: ../src/gtkgui.glade.h:144 +#: ../src/gtkgui.glade.h:148 msgid "Hides the window" msgstr "Esconder a janela" -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 +#: ../src/gtkgui.glade.h:149 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 +#: ../src/gtkgui.glade.h:150 msgid "Hostname: " msgstr "Nome do Host:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 +#: ../src/gtkgui.glade.h:151 msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usa-la" -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 +#: ../src/gtkgui.glade.h:152 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 +#: ../src/gtkgui.glade.h:153 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Por favor, eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 +#: ../src/gtkgui.glade.h:154 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" msgstr "Se marcado, o Gajim também terá um ícone de bandeja" -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "" -"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-" -"information related to a conversation you may have with a contact such as " -"composing a message" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim transmitirá os recursos para enviar e receber meta-" -"informações relacionadas a conversação que você pode ter com um contato tal " -"como escrever uma mensagem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 +#: ../src/gtkgui.glade.h:155 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" "Se marcado, o Gajim irá ingressar na conferência no ínicio da aplicação" -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 +#: ../src/gtkgui.glade.h:156 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a senha para esta conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 +#: ../src/gtkgui.glade.h:157 msgid "" "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " "screen and the sizes of them next time you run it" @@ -2326,7 +2432,7 @@ msgstr "" "Se marcado, o Gajim lembrará a posição e tamanho da janela principal na " "próxima vez que você executa-lo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 +#: ../src/gtkgui.glade.h:158 msgid "" "If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "graphical emoticons" @@ -2334,23 +2440,23 @@ msgstr "" "Se marcado, o Gajim trocará carinhas em ascii ':)' pelo emoticon gráfico " "equivalente" -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 +#: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " "timeout which results in disconnection" msgstr "" "Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive que evitam queda de conexão" -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 +#: ../src/gtkgui.glade.h:160 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for only you" +"permission only for you" msgstr "" "Se marcado, o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " "'leitura' somente para você e claro, o administrador" -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 +#: ../src/gtkgui.glade.h:161 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -2360,7 +2466,7 @@ msgstr "" "exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status " "conectado, ausente, ocupado, etc....)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 +#: ../src/gtkgui.glade.h:162 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" @@ -2368,19 +2474,14 @@ msgstr "" "Se marcado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao jabber " "usando esta conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 +#: ../src/gtkgui.glade.h:163 msgid "" -"If checked, all chat and group chat windows will have the information area " -"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle " -"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not " -"a permanent one" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" msgstr "" -"Se marcado, todas as janelas de bate-papo e conferências terão a área da " -"informação no alto e a área dos botões embaixo escondidas. Você pode " -"rapidamente alternar para a vista compacta com Alt+C. NOTA: O último estado " -"que você deixa uma janela/aba não é permanente" -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 +#: ../src/gtkgui.glade.h:164 msgid "" "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " "contacts as if you had one account" @@ -2388,165 +2489,153 @@ msgstr "" "Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os " "contatos como se você tivesse somente uma conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -#, fuzzy -msgid "Inactivate account" -msgstr "Você não tem uma conta ativa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 +#: ../src/gtkgui.glade.h:165 msgid "Incoming message:" msgstr "Mensagem recebida:" #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 +#: ../src/gtkgui.glade.h:167 msgid "Info/Query" msgstr "Info/Consulta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -#, fuzzy +#: ../src/gtkgui.glade.h:168 msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informações sobre você são gravados no servidor como vCard" +msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 +#: ../src/gtkgui.glade.h:169 +msgid "Invitation Received" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:170 msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 +#: ../src/gtkgui.glade.h:171 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 +#: ../src/gtkgui.glade.h:172 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 +#: ../src/gtkgui.glade.h:174 msgid "Join _Group Chat" msgstr "_Ingressar numa Conferência" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "_Ingressar numa Conferência..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 +#: ../src/gtkgui.glade.h:175 msgid "Location" msgstr "Endereço" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 +#: ../src/gtkgui.glade.h:176 msgid "Log history" msgstr "Histórico dos registros" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 +#: ../src/gtkgui.glade.h:177 msgid "Log presences in _contact's log file" msgstr "Registrar presenças no arquivo de log do contato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 +#: ../src/gtkgui.glade.h:178 msgid "Log presences in an _external file" msgstr "Registrar presenças em um arquivo _externo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 +#: ../src/gtkgui.glade.h:179 msgid "Manage Accounts" msgstr "Gerenciar Contas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 +#: ../src/gtkgui.glade.h:180 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Gerenciar Bookmarks" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 +#: ../src/gtkgui.glade.h:181 msgid "Manage Emoticons" msgstr "Gerenciar Emoticons" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 +#: ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Gerenciar Perfis de Proxy" -#: ../src/gtkgui.glade.h:181 +#: ../src/gtkgui.glade.h:183 msgid "Manage..." msgstr "Gerenciar..." #. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:183 +#: ../src/gtkgui.glade.h:185 msgid "Middle:" msgstr "Nome do meio:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 +#: ../src/gtkgui.glade.h:186 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_derador" -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 +#: ../src/gtkgui.glade.h:187 msgid "More" msgstr "Mais" -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 +#: ../src/gtkgui.glade.h:188 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 +#: ../src/gtkgui.glade.h:189 msgid "New version of Gajim available" msgstr "Nova versão do Gajim está disponível" -#: ../src/gtkgui.glade.h:189 +#: ../src/gtkgui.glade.h:190 msgid "Nickname:" msgstr "Apelido:" #. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 +#: ../src/gtkgui.glade.h:193 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 +#: ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Notify me about contacts that: " msgstr "Notifique-me sobre contatos ao: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/gtkgui.glade.h:195 msgid "OS:" msgstr "SO:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:195 +#: ../src/gtkgui.glade.h:196 msgid "On every _message" msgstr "Em todas as _mensagens" -#: ../src/gtkgui.glade.h:196 +#: ../src/gtkgui.glade.h:197 msgid "Open Download Page" msgstr "Abrir Página para Download" -#: ../src/gtkgui.glade.h:197 +#: ../src/gtkgui.glade.h:198 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../src/gtkgui.glade.h:200 msgid "Or choose a preset message:" msgstr "Ou escolha uma mensagem padrão:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:200 +#: ../src/gtkgui.glade.h:201 msgid "Outgoing message:" msgstr "Mensagem enviada:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 +#: ../src/gtkgui.glade.h:202 msgid "Pass_word:" msgstr "_Senha:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 +#: ../src/gtkgui.glade.h:204 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -#, fuzzy +#: ../src/gtkgui.glade.h:205 msgid "Personal Information" -msgstr "Editar detalhes pessoais..." +msgstr "Informações Pessoais" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 +#: ../src/gtkgui.glade.h:206 msgid "Phone No.:" msgstr "Telefone:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 +#: ../src/gtkgui.glade.h:207 msgid "Play _sounds" msgstr "Tocar _Sons" -#: ../src/gtkgui.glade.h:207 -#, fuzzy -msgid "Po_sition:" -msgstr "Cargo:" - #: ../src/gtkgui.glade.h:208 msgid "Port: " msgstr "Porta:" @@ -2703,155 +2792,169 @@ msgid "Send File" msgstr "Enviar arquivo" #: ../src/gtkgui.glade.h:244 +#, fuzzy +msgid "Send New Message" +msgstr "Nova Mensagem" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:245 msgid "Send Single _Message" msgstr "Enviar _Mensagem Simples" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 +#: ../src/gtkgui.glade.h:246 msgid "Send _File" msgstr "Enviar _Arquivo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 +#: ../src/gtkgui.glade.h:247 +#, fuzzy +msgid "Send _New Message" +msgstr "_Nova Mensagem" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:248 +#, fuzzy +msgid "Send _New Message..." +msgstr "_Nova Mensagem..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:249 msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 +#: ../src/gtkgui.glade.h:250 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensagem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 +#: ../src/gtkgui.glade.h:251 msgid "Send message and close window" msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 +#: ../src/gtkgui.glade.h:252 msgid "Sends a message to currently connected users to this server" msgstr "Enviar uma mensagem para os usuários conectados neste servidor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 +#: ../src/gtkgui.glade.h:253 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 +#: ../src/gtkgui.glade.h:254 msgid "Servers Features" msgstr "Recursos dos Servidores" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 +#: ../src/gtkgui.glade.h:255 msgid "Set MOTD" msgstr "Configurar MOTD" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 +#: ../src/gtkgui.glade.h:256 msgid "Set Message of the Day" msgstr "Configurar Mensagem do Dia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 +#: ../src/gtkgui.glade.h:257 msgid "Set _Avatar" msgstr "Configurar _Avatar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 +#: ../src/gtkgui.glade.h:258 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Configurar Mensagem do Dia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 +#: ../src/gtkgui.glade.h:259 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Mostrar Contatos desc_onectados" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 +#: ../src/gtkgui.glade.h:260 +#, fuzzy +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Console _XML" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:261 msgid "Show only in _roster" msgstr "Mostre somente na _lista" -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Show roster window on Gajim startup" -msgstr "Mostrar a janela da lista de contatos na inicialização da aplicação" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 +#: ../src/gtkgui.glade.h:262 msgid "Shows a list of file transfers between you and other" msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e o outro" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 +#: ../src/gtkgui.glade.h:263 msgid "Sign _in" msgstr "_Conectar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 +#: ../src/gtkgui.glade.h:264 msgid "Sign _out" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 +#: ../src/gtkgui.glade.h:265 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Ordena contatos pelo status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 +#: ../src/gtkgui.glade.h:266 msgid "Start _Chat" msgstr "Iniciar conversa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 +#: ../src/gtkgui.glade.h:267 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 +#: ../src/gtkgui.glade.h:268 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 +#: ../src/gtkgui.glade.h:269 msgid "Status message:" msgstr "Mensagem de status:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 +#: ../src/gtkgui.glade.h:270 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 +#: ../src/gtkgui.glade.h:271 msgid "Stoping selected file transfer" msgstr "Parando a transferência de arquivo selecionada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 +#: ../src/gtkgui.glade.h:272 msgid "Street:" msgstr "Rua:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 +#: ../src/gtkgui.glade.h:273 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 +#: ../src/gtkgui.glade.h:274 msgid "Subscription Request" msgstr "Solicitação de Inscrição" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 +#: ../src/gtkgui.glade.h:275 msgid "Subscription:" msgstr "Inscrição:" #. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 +#: ../src/gtkgui.glade.h:277 msgid "Suffix:" msgstr "Sobrenome:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 +#: ../src/gtkgui.glade.h:278 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "_Sincronizar status da conta com status global" -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Text color" +#: ../src/gtkgui.glade.h:279 +#, fuzzy +msgid "Text _color" msgstr "Cor do texto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Text font" +#: ../src/gtkgui.glade.h:280 +#, fuzzy +msgid "Text _font" msgstr "Fonte do texto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 +#: ../src/gtkgui.glade.h:281 msgid "The auto away status message" msgstr "A mensagem de status para o ausente automático" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 +#: ../src/gtkgui.glade.h:282 msgid "The auto not available status message" msgstr "A mensagem de status para o afastado automático" -#: ../src/gtkgui.glade.h:280 -msgid "The bar line which is on top of chat windows" -msgstr "A barra que está no topo da janela de bate-papo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 +#: ../src/gtkgui.glade.h:283 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 +#: ../src/gtkgui.glade.h:284 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" @@ -2859,79 +2962,71 @@ msgstr "" "Esta ação remove uma única transferência de arquivo da lista. Se a " "transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la." -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 +#: ../src/gtkgui.glade.h:285 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 +#: ../src/gtkgui.glade.h:286 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 +#: ../src/gtkgui.glade.h:287 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Alternar criptografia Open_PGP" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "" -"Top\n" -"Bottom\n" -"Left\n" -"Right" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 +#: ../src/gtkgui.glade.h:288 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 +#: ../src/gtkgui.glade.h:289 msgid "Underline" msgstr "Sublinhar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 +#: ../src/gtkgui.glade.h:290 msgid "Update MOTD" msgstr "Atualizar MOTD" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 +#: ../src/gtkgui.glade.h:291 msgid "Update Message of the Day" msgstr "Atualiza Mensagem do Dia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 +#: ../src/gtkgui.glade.h:292 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Atualizar Mensagem do Dia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 +#: ../src/gtkgui.glade.h:293 msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 +#: ../src/gtkgui.glade.h:294 msgid "Use _emoticons" msgstr "Usar _emoticons" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 +#: ../src/gtkgui.glade.h:295 msgid "Use _transports iconsets" msgstr "Usar conjunto de ícones de _transportes" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 +#: ../src/gtkgui.glade.h:296 msgid "Use a single chat window with _tabs" msgstr "_Usar uma única janela de conversa com abas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 +#: ../src/gtkgui.glade.h:297 msgid "Use authentication" msgstr "Usar autenticação" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 +#: ../src/gtkgui.glade.h:298 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Usa nomedohost/porta customizada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 +#: ../src/gtkgui.glade.h:299 msgid "User ID:" msgstr "ID do Usuário:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 +#: ../src/gtkgui.glade.h:300 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Mostrar um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 +#: ../src/gtkgui.glade.h:301 msgid "" "When a new message is received which is not from a contact already in a chat " "window, the three following actions may happen in order for you to be " @@ -2941,16 +3036,15 @@ msgstr "" "numa janela de bate-papo, as três ações seguintes podem acontecer para que " "você seja informado sobre ela" -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 +#: ../src/gtkgui.glade.h:302 msgid "When new message is received" msgstr "Quando receber uma nova mensagem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 +#: ../src/gtkgui.glade.h:303 msgid "Work" msgstr "Trabalho" -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -#, fuzzy +#: ../src/gtkgui.glade.h:304 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." @@ -2958,174 +3052,190 @@ msgstr "" "Você precisa ter uma conta para conectar na\n" "rede Jabber." -#: ../src/gtkgui.glade.h:308 +#: ../src/gtkgui.glade.h:306 msgid "Your JID:" msgstr "Seu JID:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 +#: ../src/gtkgui.glade.h:307 msgid "_Actions" msgstr "_Ações" -#: ../src/gtkgui.glade.h:310 +#: ../src/gtkgui.glade.h:308 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Adicionar Contato..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 +#: ../src/gtkgui.glade.h:309 msgid "_Add to Roster" msgstr "_Adicionar à Lista" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 +#: ../src/gtkgui.glade.h:310 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 +#: ../src/gtkgui.glade.h:311 msgid "_Admin" msgstr "_Administração" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 msgid "_Administrator" msgstr "_Administrador" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 +#: ../src/gtkgui.glade.h:313 msgid "_Advanced" msgstr "_Avançado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 +#: ../src/gtkgui.glade.h:314 msgid "_Authorize" msgstr "_Autorizar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/gtkgui.glade.h:315 +#, fuzzy +msgid "_Background" +msgstr "Cor de fundo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:316 msgid "_Ban" msgstr "_Banir" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 +#: ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Bookmark This Room" msgstr "Adicionar esta Sala ao _Bookmark" -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 +#: ../src/gtkgui.glade.h:318 msgid "_Browser:" msgstr "_Navegar:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 +#: ../src/gtkgui.glade.h:319 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 +#: ../src/gtkgui.glade.h:320 msgid "_Compact View" msgstr "Visão _Compacta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 +#: ../src/gtkgui.glade.h:321 msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "Visão _Compacta Alt+C" -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 ../src/filetransfers_window.py:717 +#: ../src/gtkgui.glade.h:322 ../src/filetransfers_window.py:714 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 +#: ../src/gtkgui.glade.h:323 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "_Copiar Endereço de Email/JID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 +#: ../src/gtkgui.glade.h:324 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copia Localização do Link" +#: ../src/gtkgui.glade.h:325 +msgid "_Deny" +msgstr "_Negar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:326 +msgid "_Discover Services" +msgstr "" + #: ../src/gtkgui.glade.h:327 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:328 msgid "_Earliest" msgstr "_Primeiro" -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Edit Account..." -msgstr "_Editar Conta..." - #: ../src/gtkgui.glade.h:330 msgid "_Finish" msgstr "_Encerrar" #: ../src/gtkgui.glade.h:331 +#, fuzzy +msgid "_Group Chat" +msgstr "Conferência" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:332 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 +#: ../src/gtkgui.glade.h:333 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Destacar palavras mal escritas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 +#: ../src/gtkgui.glade.h:334 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 +#: ../src/gtkgui.glade.h:335 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 +#: ../src/gtkgui.glade.h:337 msgid "_IQ" msgstr "_IQ" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 +#: ../src/gtkgui.glade.h:338 msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" msgstr "Í_cone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 +#: ../src/gtkgui.glade.h:339 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 +#: ../src/gtkgui.glade.h:340 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 +#: ../src/gtkgui.glade.h:341 msgid "_Join" msgstr "_Ingressar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Join Group Chat" -msgstr "_Ingressar na Conferência" - #: ../src/gtkgui.glade.h:342 +#, fuzzy +msgid "_Join New Room..." +msgstr "Nova Sala" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:343 msgid "_Kick" msgstr "_Chutar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 +#: ../src/gtkgui.glade.h:344 msgid "_Latest" msgstr "Ú_ltimo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 +#: ../src/gtkgui.glade.h:345 msgid "_Mail client:" msgstr "_Cliente de email:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:345 +#: ../src/gtkgui.glade.h:346 msgid "_Member" msgstr "_Membro" -#: ../src/gtkgui.glade.h:346 +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 msgid "_Merge accounts" msgstr "_Juntar contato das contas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 +#: ../src/gtkgui.glade.h:348 msgid "_Message" msgstr "_Mensagem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:348 +#: ../src/gtkgui.glade.h:349 msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:349 -msgid "_Name: " -msgstr "_Nome: " - #: ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Never" -msgstr "_Nunca" +#, fuzzy +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Editar Conta..." #: ../src/gtkgui.glade.h:351 -msgid "_New Message" -msgstr "_Nova Mensagem" +msgid "_Name: " +msgstr "_Nome: " #: ../src/gtkgui.glade.h:352 -msgid "_New Message..." -msgstr "_Nova Mensagem..." +msgid "_Never" +msgstr "_Nunca" #: ../src/gtkgui.glade.h:353 msgid "_Nickname:" @@ -3151,7 +3261,8 @@ msgstr "Ações de _Ocupantes" msgid "_Online Users" msgstr "Usuários C_onectados" -#: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:197 +#. FIXME: add folder icon to Open Containgin Folder button +#: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:199 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Abrir pasta do arquivo" @@ -3256,154 +3367,142 @@ msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Service Discovery" -msgstr "_Busca de Serviços" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Service Discovery..." -msgstr "_Busca de Serviços..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 msgid "_Set Image..." msgstr "_Configurar Imagem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:389 +#: ../src/gtkgui.glade.h:387 msgid "_Start Chat" msgstr "_Iniciar conversa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 +#: ../src/gtkgui.glade.h:388 msgid "_Status" msgstr "_Status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 +#: ../src/gtkgui.glade.h:389 msgid "_Subscribe" msgstr "_Inscrever" -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 +#: ../src/gtkgui.glade.h:390 msgid "_Subscription" msgstr "_Inscrição" -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 +#: ../src/gtkgui.glade.h:391 msgid "_Use proxy" msgstr "_Usar proxy" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 +#: ../src/gtkgui.glade.h:392 msgid "_Username:" msgstr "Nome do _usuário" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 +#: ../src/gtkgui.glade.h:393 msgid "_Voice" msgstr "_Voz" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_XML Console" -msgstr "Console _XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 +#: ../src/gtkgui.glade.h:394 msgid "_XML Console..." msgstr "Console _XML..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 +#: ../src/gtkgui.glade.h:395 msgid "file transfers list" msgstr "lista de transferência de arquivos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 +#: ../src/gtkgui.glade.h:396 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../src/tooltips.py:212 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/tooltips.py:209 +#, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" -#: ../src/tooltips.py:239 ../src/tooltips.py:241 +#: ../src/tooltips.py:240 ../src/tooltips.py:242 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:270 +#: ../src/tooltips.py:271 msgid "Role: " msgstr "Regra: " -#: ../src/tooltips.py:273 +#: ../src/tooltips.py:274 msgid "Affiliation: " msgstr "Filiação: " -#: ../src/tooltips.py:276 ../src/tooltips.py:364 ../src/tooltips.py:377 -#: ../src/tooltips.py:441 +#: ../src/tooltips.py:277 ../src/tooltips.py:366 ../src/tooltips.py:379 +#: ../src/tooltips.py:443 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:286 ../src/tooltips.py:373 +#: ../src/tooltips.py:287 ../src/tooltips.py:375 msgid "Resource: " msgstr "Recurso: " -#: ../src/tooltips.py:341 ../src/tooltips.py:405 -#: ../src/filetransfers_window.py:514 +#: ../src/tooltips.py:342 ../src/tooltips.py:407 +#: ../src/filetransfers_window.py:511 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../src/tooltips.py:343 +#: ../src/tooltips.py:345 msgid "Subscription: " msgstr "Inscrição: " -#: ../src/tooltips.py:353 +#: ../src/tooltips.py:355 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:412 +#: ../src/tooltips.py:414 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:414 +#: ../src/tooltips.py:416 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:416 +#: ../src/tooltips.py:418 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:418 ../src/filetransfers_window.py:516 +#: ../src/tooltips.py:420 ../src/filetransfers_window.py:513 msgid "Sender: " msgstr "Remetente: " -#: ../src/tooltips.py:423 ../src/filetransfers_window.py:182 -#: ../src/filetransfers_window.py:518 +#: ../src/tooltips.py:425 ../src/filetransfers_window.py:182 +#: ../src/filetransfers_window.py:515 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatário: " -#: ../src/tooltips.py:434 +#: ../src/tooltips.py:436 msgid "Size: " msgstr "Tamanho: " -#: ../src/tooltips.py:436 +#: ../src/tooltips.py:438 msgid "Transferred: " msgstr "Transferido: " -#: ../src/tooltips.py:444 ../src/tooltips.py:465 +#: ../src/tooltips.py:446 ../src/tooltips.py:467 msgid "Not started" msgstr "Não iniciado" -#: ../src/tooltips.py:448 +#: ../src/tooltips.py:450 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: ../src/tooltips.py:450 ../src/tooltips.py:453 +#: ../src/tooltips.py:452 ../src/tooltips.py:455 msgid "Completed" msgstr "Completo" -#: ../src/tooltips.py:457 +#: ../src/tooltips.py:459 msgid "Paused" msgstr "Pausa" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:461 +#: ../src/tooltips.py:463 msgid "Stalled" msgstr "Parado" -#: ../src/tooltips.py:463 +#: ../src/tooltips.py:465 msgid "Transferring" msgstr "Transferindo" @@ -3412,30 +3511,30 @@ msgid "File" msgstr "Arquivo" #: ../src/filetransfers_window.py:99 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Tema" +msgstr "Tempo" #: ../src/filetransfers_window.py:111 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../src/filetransfers_window.py:169 ../src/filetransfers_window.py:239 +#: ../src/filetransfers_window.py:169 ../src/filetransfers_window.py:236 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome do arquivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:301 +#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:298 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#. You is a reply of who send a file -#: ../src/filetransfers_window.py:180 +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:180 ../src/filetransfers_window.py:190 msgid "You" msgstr "Você" -#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:241 +#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:238 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Remetente: %s" @@ -3445,77 +3544,77 @@ msgstr "Remetente: %s" msgid "Saved in: %s" msgstr "Salvo em: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferência de arquivos completa" -#: ../src/filetransfers_window.py:220 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer canceled" msgstr "Transferência de arquivos cancelada" -#: ../src/filetransfers_window.py:220 ../src/filetransfers_window.py:229 +#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:226 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Conexão ponto a ponto peer não pôde ser estabelecida." -#: ../src/filetransfers_window.py:243 +#: ../src/filetransfers_window.py:240 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado" -#: ../src/filetransfers_window.py:251 +#: ../src/filetransfers_window.py:248 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Escolha o Arquivo para Enviar..." -#: ../src/filetransfers_window.py:254 +#: ../src/filetransfers_window.py:251 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: ../src/filetransfers_window.py:298 +#: ../src/filetransfers_window.py:295 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Arquivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:301 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:307 +#: ../src/filetransfers_window.py:304 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:309 +#: ../src/filetransfers_window.py:306 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:312 +#: ../src/filetransfers_window.py:309 msgid "Save File as..." msgstr "Salvar Arquivo como..." #. FIXME: pango does not work here. -#: ../src/filetransfers_window.py:334 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 msgid "This file already exists" msgstr "Este arquivo já existe" -#: ../src/filetransfers_window.py:335 +#: ../src/filetransfers_window.py:332 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Você gostaria de sobreescrevê-lo?" #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of hours, minutes, seconds - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:408 +#: ../src/filetransfers_window.py:405 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:449 #, python-format msgid "(%s/s)" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:706 +#: ../src/filetransfers_window.py:703 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -3594,7 +3693,6 @@ msgstr "" "global\" marcada" #: ../src/gajim-remote.py:115 -#, fuzzy msgid "Show the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" "Mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um " @@ -3676,7 +3774,7 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "key=value" -msgstr "" +msgstr "chave=valor" #: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" @@ -3687,9 +3785,8 @@ msgid "Delete a preference item" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:169 -#, fuzzy msgid "key" -msgstr "chave pgp" +msgstr "chave" #: ../src/gajim-remote.py:169 msgid "name of the preference to be deleted" @@ -3700,19 +3797,16 @@ msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:178 -#, fuzzy msgid "Remove contact from roster" -msgstr "_Remover da Lista" +msgstr "Remover contato da lista" #: ../src/gajim-remote.py:187 -#, fuzzy msgid "Add contact to roster" -msgstr "_Adicionar à Lista" +msgstr "Adicionar contato para a lista" #: ../src/gajim-remote.py:189 -#, fuzzy msgid "Add new contact to this account." -msgstr "mostrar somente os contatos desta conta" +msgstr "Adicionar novo contato para esta conta" #: ../src/gajim-remote.py:210 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -3780,20 +3874,89 @@ msgstr "" "Argumento \"%s\" não está especificado. \n" "Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:46 msgid "A programming error has been detected" msgstr "" -#: ../src/gtkexcepthook.py:55 +#: ../src/gtkexcepthook.py:47 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." msgstr "" -#: ../src/gtkexcepthook.py:77 -#, fuzzy +#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +msgid "_Report Bug" +msgstr "" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:76 msgid "Details" -msgstr "Detalhes Pessoais" +msgstr "Detalhes" + +#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" +#~ msgstr "Gajim - Um cliente jabber GTK" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versão %s" + +#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" +#~ msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem na sala \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " +#~ "be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Se você fechar esta janela e o histórico estiver desabilitado, esta " +#~ "mensagem será perdida." + +#~ msgid "New _Room" +#~ msgstr "Nova _Sala" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Conta:" + +#~ msgid "Always use compact _view" +#~ msgstr "Sempre usar visão _compacta" + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Faixa:" + +#~ msgid "Contact:" +#~ msgstr "Contato:" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " +#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " +#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" +#~ "tab is not a permanent one" +#~ msgstr "" +#~ "Se marcado, todas as janelas de bate-papo e conferências terão a área da " +#~ "informação no alto e a área dos botões embaixo escondidas. Você pode " +#~ "rapidamente alternar para a vista compacta com Alt+C. NOTA: O último " +#~ "estado que você deixa uma janela/aba não é permanente" + +#~ msgid "Inactivate account" +#~ msgstr "Conta inativa" + +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Ingressar numa Conferência..." + +#~ msgid "Po_sition:" +#~ msgstr "Cargo:" + +#~ msgid "Show roster window on Gajim startup" +#~ msgstr "Mostrar a janela da lista de contatos na inicialização da aplicação" + +#~ msgid "The bar line which is on top of chat windows" +#~ msgstr "A barra que está no topo da janela de bate-papo" + +#~ msgid "_Join Group Chat" +#~ msgstr "_Ingressar na Conferência" + +#~ msgid "_Service Discovery" +#~ msgstr "_Busca de Serviços" + +#~ msgid "_Service Discovery..." +#~ msgstr "_Busca de Serviços..." #~ msgid "Server response:" #~ msgstr "Resposta do servidor:" |