Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/LC_MESSAGES/gajim.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/LC_MESSAGES/gajim.po1737
1 files changed, 950 insertions, 787 deletions
diff --git a/po/pt_BR/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/pt_BR/LC_MESSAGES/gajim.po
index 5e90e6f5b..ca5fb467a 100644
--- a/po/pt_BR/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/pt_BR/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-10 16:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-29 09:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 14:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 08:41-0300\n"
"Last-Translator: Juracy Filho <juracy@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,18 +19,16 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ../gajim.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "Um cliente jabber GTK"
+msgstr "Um cliente jabber GTK+"
-#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:129 ../src/tooltips.py:216
+#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:132 ../src/tooltips.py:213
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#: ../gajim.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Jabber IM Client"
-msgstr "Um cliente jabber GTK"
+msgstr "Cliente de IM Jabber"
#: ../src/common/config.py:40
msgid ""
@@ -75,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:117
msgid ""
-"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Miribalis ICQ "
+"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:126
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir controlar o Gajim via serviço D-Bus."
#. 'all', 'composing_only', 'disabled'
#: ../src/common/config.py:128
@@ -103,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:131
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
-msgstr ""
+msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência."
#. notif. on file complete
#. port, used for file transfers
@@ -115,90 +113,94 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:136
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Padrão da IEC diz que KiB = 1024 bytes e KB = 1000 bytes."
#: ../src/common/config.py:144
-#, fuzzy
msgid "Show tab when only one conversation?"
-msgstr "está prestando a atenção na conversa"
+msgstr "Mostrar aba quando tiver apenas uma bate papo?"
#: ../src/common/config.py:145
msgid "Show tab border if one conversation?"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar borda da aba com apenas um bate papo?"
#: ../src/common/config.py:146
msgid "Show close button in tab?"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?"
#: ../src/common/config.py:149
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This option "
"make sense only if trayicon is used."
msgstr ""
+"Se verdadeiro, o Gajim sairá quando o botão sair da janela for clicado. Esta "
+"opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada."
#: ../src/common/config.py:150
msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
-msgstr ""
+msgstr "Se verdadeiro, Gajim registra-se para xmpp:// a cada inicialização."
#: ../src/common/config.py:151
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
+"Se verdadeiro, Gajim mostrará um ícone para cada aba contendo mensagens não "
+"lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado."
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:304
msgid "Sleeping"
msgstr "Dormindo"
-#: ../src/common/config.py:297
+#: ../src/common/config.py:305
msgid "Back soon"
msgstr "Volto logo"
-#: ../src/common/config.py:297
+#: ../src/common/config.py:305
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Volto em alguns minutos."
-#: ../src/common/config.py:298
+#: ../src/common/config.py:306
msgid "Eating"
msgstr "Comendo"
-#: ../src/common/config.py:298
+#: ../src/common/config.py:306
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem."
-#: ../src/common/config.py:299
+#: ../src/common/config.py:307
msgid "Movie"
msgstr "Filme"
-#: ../src/common/config.py:299
+#: ../src/common/config.py:307
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Estou assistindo um filme."
-#: ../src/common/config.py:300
+#: ../src/common/config.py:308
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
-#: ../src/common/config.py:300
+#: ../src/common/config.py:308
msgid "I'm working."
msgstr "Estou trabalhando."
-#: ../src/common/config.py:301
+#: ../src/common/config.py:309
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: ../src/common/config.py:301
+#: ../src/common/config.py:309
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Estou no telefone."
-#: ../src/common/config.py:302
+#: ../src/common/config.py:310
msgid "Out"
msgstr "Estou fora"
-#: ../src/common/config.py:302
+#: ../src/common/config.py:310
msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Estou fora curtindo a vida"
-#: ../src/common/connection.py:292 ../src/common/connection.py:302
+#: ../src/common/connection.py:297 ../src/common/connection.py:310
+#: ../src/common/connection.py:1619
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@@ -207,22 +209,22 @@ msgstr ""
"Assunto: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:352 ../src/common/connection.py:1622
+#: ../src/common/connection.py:360 ../src/common/connection.py:1637
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection.py:358
+#: ../src/common/connection.py:366
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "nós estamos agora inscritos para %s"
-#: ../src/common/connection.py:360
+#: ../src/common/connection.py:368
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s"
-#: ../src/common/connection.py:362
+#: ../src/common/connection.py:370
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
@@ -231,278 +233,276 @@ msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
#. we are banned
#. room does not exist
#. nick conflict
-#: ../src/common/connection.py:374 ../src/common/connection.py:377
-#: ../src/common/connection.py:380 ../src/common/connection.py:383
-#: ../src/common/connection.py:386 ../src/common/connection.py:389
-#: ../src/common/connection.py:392
+#: ../src/common/connection.py:382 ../src/common/connection.py:385
+#: ../src/common/connection.py:388 ../src/common/connection.py:391
+#: ../src/common/connection.py:394 ../src/common/connection.py:397
+#: ../src/common/connection.py:400
msgid "Unable to join room"
msgstr "Impossível ingressar na sala"
-#: ../src/common/connection.py:375
+#: ../src/common/connection.py:383
msgid "A password is required to join this room."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:378
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:386
msgid "You are banned from this room."
-msgstr "Você já está na sala %s"
+msgstr "Você está banido desta sala."
-#: ../src/common/connection.py:381
+#: ../src/common/connection.py:389
msgid "Such room does not exist."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:384
+#: ../src/common/connection.py:392
msgid "Room creation is restricted."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:387
+#: ../src/common/connection.py:395
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:390
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:398
msgid "You are not in the members list."
-msgstr "Você não está conectado ao servidor"
+msgstr "Você não está na lista de membros."
-#: ../src/common/connection.py:393
+#: ../src/common/connection.py:401
msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:418 ../src/common/connection.py:440
-#: ../src/common/connection.py:469
+#: ../src/common/connection.py:426 ../src/common/connection.py:448
+#: ../src/common/connection.py:477
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida"
-#: ../src/common/connection.py:419 ../src/common/connection.py:441
-#: ../src/common/connection.py:470
+#: ../src/common/connection.py:427 ../src/common/connection.py:449
+#: ../src/common/connection.py:478
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar."
-#: ../src/common/connection.py:1269
+#: ../src/common/connection.py:1275
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: ../src/common/connection.py:1336 ../src/common/connection.py:1395
-#: ../src/common/connection.py:1721
+#: ../src/common/connection.py:1345 ../src/common/connection.py:1404
+#: ../src/common/connection.py:1736
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1337 ../src/common/connection.py:1722
-#: ../src/gajim.py:535
+#: ../src/common/connection.py:1346 ../src/common/connection.py:1737
+#: ../src/gajim.py:541
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde."
-#: ../src/common/connection.py:1341 ../src/common/connection.py:1724
+#: ../src/common/connection.py:1350 ../src/common/connection.py:1739
#, python-format
msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Conectado ao servidor com %s"
-#: ../src/common/connection.py:1396
+#: ../src/common/connection.py:1405
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde"
-#: ../src/common/connection.py:1410
+#: ../src/common/connection.py:1419
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1411
+#: ../src/common/connection.py:1420
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão."
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:1483
+#: ../src/common/connection.py:1492
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida"
#. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:1485
+#: ../src/common/connection.py:1494
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:1515
+#: ../src/common/connection.py:1524
msgid "invisible"
msgstr "invisível"
-#: ../src/common/connection.py:1516
+#: ../src/common/connection.py:1525
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../src/common/connection.py:1517
+#: ../src/common/connection.py:1526
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Eu estou %s"
#. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:1584
+#: ../src/common/connection.py:1596
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Esta mensagem está criptografada]"
-#: ../src/common/connection.py:2016 ../src/common/connection.py:2025
+#: ../src/common/connection.py:2028 ../src/common/connection.py:2037
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr ""
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:45
+#: ../src/common/helpers.py:50
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:48
+#: ../src/common/helpers.py:53
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:52
+#: ../src/common/helpers.py:57
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:55
+#: ../src/common/helpers.py:60
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:59
+#: ../src/common/helpers.py:64
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:62
+#: ../src/common/helpers.py:67
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:65
+#: ../src/common/helpers.py:70
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:72
+#: ../src/common/helpers.py:77
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../src/common/helpers.py:74
+#: ../src/common/helpers.py:79
msgid "Not Available"
msgstr "Não Disponível"
-#: ../src/common/helpers.py:76
+#: ../src/common/helpers.py:81
msgid "Free for Chat"
msgstr "Livre para Conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:78
+#: ../src/common/helpers.py:83
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../src/common/helpers.py:80
+#: ../src/common/helpers.py:85
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: ../src/common/helpers.py:82
+#: ../src/common/helpers.py:87
msgid "Away"
msgstr "Afastado"
-#: ../src/common/helpers.py:84
+#: ../src/common/helpers.py:89
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/common/helpers.py:86
+#: ../src/common/helpers.py:91
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
-#: ../src/common/helpers.py:88
+#: ../src/common/helpers.py:93
msgid "Not in the roster"
msgstr "Fora da lista"
-#: ../src/common/helpers.py:90
+#: ../src/common/helpers.py:95
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?contato tem status:Desconhecido"
-#: ../src/common/helpers.py:92
+#: ../src/common/helpers.py:97
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?contato tem status:Com erros"
-#: ../src/common/helpers.py:97
+#: ../src/common/helpers.py:102
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:99
+#: ../src/common/helpers.py:104
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: ../src/common/helpers.py:101
+#: ../src/common/helpers.py:106
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../src/common/helpers.py:103
+#: ../src/common/helpers.py:108
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../src/common/helpers.py:111
+#: ../src/common/helpers.py:116
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Pergunta (para Inscrição):Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:113
+#: ../src/common/helpers.py:118
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
-#: ../src/common/helpers.py:122
+#: ../src/common/helpers.py:127
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Regra do Contato para Conversa em Grupo:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:125
+#: ../src/common/helpers.py:130
msgid "Moderators"
msgstr "Moderadores"
-#: ../src/common/helpers.py:127
+#: ../src/common/helpers.py:132
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
-#: ../src/common/helpers.py:130
+#: ../src/common/helpers.py:135
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
-#: ../src/common/helpers.py:132
+#: ../src/common/helpers.py:137
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
-#: ../src/common/helpers.py:135
+#: ../src/common/helpers.py:140
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
-#: ../src/common/helpers.py:137
+#: ../src/common/helpers.py:142
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
-#: ../src/common/helpers.py:173
+#: ../src/common/helpers.py:178
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "está prestando a atenção na conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:175
+#: ../src/common/helpers.py:180
msgid "is doing something else"
-msgstr "está fazendo algo senão"
+msgstr "está fazendo outra coisa"
-#: ../src/common/helpers.py:177
+#: ../src/common/helpers.py:182
msgid "is composing a message..."
msgstr "está escrevendo uma mensagem..."
#. paused means he was compoing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:180
+#: ../src/common/helpers.py:185
msgid "paused composing a message"
msgstr "pausa na digitação da mensagem"
-#: ../src/common/helpers.py:182
+#: ../src/common/helpers.py:187
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "fechou a janela de conversa ou aba"
@@ -527,8 +527,8 @@ msgstr "criando diretório %s"
#. we talk about a file
#. we talk about file
-#: ../src/common/optparser.py:53 ../src/gtkgui_helpers.py:70
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:85
+#: ../src/common/optparser.py:53 ../src/gtkgui_helpers.py:86
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:101
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
@@ -553,41 +553,40 @@ msgstr "Tipo"
#. we talk about Description
#: ../src/advanced.py:108 ../src/gtkgui.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Nada"
-#: ../src/chat.py:142 ../src/gtkgui.glade.h:77
+#: ../src/chat.py:146 ../src/gtkgui.glade.h:79
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
-#: ../src/chat.py:144 ../src/gtkgui.glade.h:141
+#: ../src/chat.py:148 ../src/gtkgui.glade.h:145
msgid "Group Chat"
msgstr "Conferência"
#. if we have 2 or more accounts
-#: ../src/chat.py:158
+#: ../src/chat.py:162
msgid "account: "
msgstr "conta: "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
-#: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/chat.py:359 ../src/chat.py:1031 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:869
-#: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820
-#: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176
-#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410
-#: ../src/roster_window.py:1746 ../src/roster_window.py:1945
-#: ../src/roster_window.py:1947 ../src/roster_window.py:2021
+#: ../src/gajim.py:500 ../src/gajim.py:501 ../src/roster_window.py:852
+#: ../src/roster_window.py:1068 ../src/roster_window.py:1208
+#: ../src/roster_window.py:1439 ../src/roster_window.py:1473
+#: ../src/roster_window.py:1812 ../src/roster_window.py:2023
+#: ../src/roster_window.py:2025 ../src/roster_window.py:2099
msgid "not in the roster"
msgstr "Fora da lista"
-#: ../src/chat.py:366
+#: ../src/chat.py:410
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Alternar para %s"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
-#: ../src/chat.py:569
+#: ../src/chat.py:613
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -603,212 +602,212 @@ msgstr ""
" globalmente em/etc/profile.\n"
"Caracteristica de destacar palavras erradas não será usada"
-#: ../src/chat.py:828
+#: ../src/chat.py:872
#, python-format
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Ações para \"%s\""
-#: ../src/chat.py:840
+#: ../src/chat.py:884
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Ler Artigo da _Wikipedia"
-#: ../src/chat.py:844
+#: ../src/chat.py:888
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Procurar no _Dicionário"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/chat.py:859
+#: ../src/chat.py:903
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "URL do Dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/chat.py:870
+#: ../src/chat.py:914
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\""
-#: ../src/chat.py:873
+#: ../src/chat.py:917
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Procura na Web por isto"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/chat.py:1211
+#: ../src/chat.py:1255
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Assunto: %s\n"
-#: ../src/config.py:208 ../src/config.py:454
+#: ../src/config.py:180 ../src/config.py:426
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "A cada %s _minutos"
-#: ../src/config.py:324
+#: ../src/config.py:296
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../src/config.py:332
+#: ../src/config.py:304
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../src/config.py:338
+#: ../src/config.py:310
msgid "Sound"
msgstr "Som"
-#: ../src/config.py:964
+#: ../src/config.py:909
msgid "status message title"
msgstr "título da mensagem de status"
-#: ../src/config.py:964
+#: ../src/config.py:909
msgid "status message text"
msgstr "texto da mensagem de status"
-#: ../src/config.py:1017
+#: ../src/config.py:962
msgid "Choose Sound"
msgstr "Escolher Som"
-#: ../src/config.py:1030 ../src/config.py:2007 ../src/vcard.py:143
+#: ../src/config.py:975 ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:143
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/config.py:1035
+#: ../src/config.py:980
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons Wav"
-#: ../src/config.py:1207
+#: ../src/config.py:1152
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP não disponível neste computador"
-#: ../src/config.py:1234
+#: ../src/config.py:1179
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:1235
+#: ../src/config.py:1180
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar disconectado."
-#: ../src/config.py:1238 ../src/config.py:1242
+#: ../src/config.py:1183 ../src/config.py:1187
msgid "Invalid account name"
msgstr "Nome de conta inválido"
-#: ../src/config.py:1239
+#: ../src/config.py:1184
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nome da conta não pode ser vazio."
-#: ../src/config.py:1243
+#: ../src/config.py:1188
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nome da conta não pode conter espaços."
-#: ../src/config.py:1247
+#: ../src/config.py:1192
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Jabber ID Inválido:"
-#: ../src/config.py:1248
+#: ../src/config.py:1193
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuário@nomedoservidor\"."
-#: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:732
+#: ../src/config.py:1200 ../src/dialogs.py:732
msgid "Invalid password"
msgstr "Senha Inválida"
-#: ../src/config.py:1256
+#: ../src/config.py:1201
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta."
-#: ../src/config.py:1295
+#: ../src/config.py:1240
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada inválida"
-#: ../src/config.py:1296
+#: ../src/config.py:1241
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta."
-#: ../src/config.py:1385
+#: ../src/config.py:1330
msgid "Account name is in use"
msgstr "Nome de conta em uso"
-#: ../src/config.py:1386
+#: ../src/config.py:1331
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Você já tem uma conta usando este nome."
-#: ../src/config.py:1452
+#: ../src/config.py:1397
msgid "No such account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/config.py:1453
+#: ../src/config.py:1398
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:605
-#: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413
+#: ../src/config.py:1405 ../src/config.py:2037 ../src/dialogs.py:605
+#: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:387 ../src/vcard.py:415
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Você não está conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:1461
+#: ../src/config.py:1406
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:1488
+#: ../src/config.py:1433
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas"
-#: ../src/config.py:1489
+#: ../src/config.py:1434
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP."
-#: ../src/config.py:1492 ../src/gtkgui.glade.h:202
+#: ../src/config.py:1437 ../src/gtkgui.glade.h:203
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase de acesso"
-#: ../src/config.py:1493
+#: ../src/config.py:1438
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:1501 ../src/gtkgui.glade.h:190
+#: ../src/config.py:1446 ../src/gtkgui.glade.h:191
msgid "No key selected"
msgstr "Nenhuma chave selecionada"
-#: ../src/config.py:1732 ../src/config.py:2116
+#: ../src/config.py:1677 ../src/config.py:2060
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/config.py:1735
+#: ../src/config.py:1680
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
-#: ../src/config.py:1840 ../src/config.py:2335 ../src/dialogs.py:113
-#: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:136
-#: ../src/roster_window.py:141 ../src/roster_window.py:165
-#: ../src/roster_window.py:1941 ../src/roster_window.py:1943
-#: ../src/roster_window.py:2021 ../src/systray.py:225
+#: ../src/config.py:1784 ../src/config.py:2278 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:138
+#: ../src/roster_window.py:143 ../src/roster_window.py:166
+#: ../src/roster_window.py:2019 ../src/roster_window.py:2021
+#: ../src/roster_window.py:2099 ../src/systray.py:225
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
-#: ../src/config.py:1855
+#: ../src/config.py:1799
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "_Editar %s"
-#: ../src/config.py:1857
+#: ../src/config.py:1801
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registro para %s"
-#: ../src/config.py:1877
+#: ../src/config.py:1821
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../src/config.py:1885
+#: ../src/config.py:1829
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../src/config.py:1935
+#: ../src/config.py:1879
msgid "Image is too big"
msgstr "Imagem é muito grande"
-#: ../src/config.py:1935
+#: ../src/config.py:1879
msgid ""
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
"in height."
@@ -816,73 +815,73 @@ msgstr ""
"Imagem para emoticon tem que ser menor ou igual a 24 pixels em largura e 24 "
"em altura."
-#: ../src/config.py:1995
+#: ../src/config.py:1939
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolha imagem"
-#: ../src/config.py:2012 ../src/vcard.py:148
+#: ../src/config.py:1956 ../src/vcard.py:148
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/config.py:2094
+#: ../src/config.py:2038
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis"
-#: ../src/config.py:2099
+#: ../src/config.py:2043
#, python-format
msgid "Service Discovery using %s account"
msgstr "Buscar Serviços usando conta %s"
-#: ../src/config.py:2101
+#: ../src/config.py:2045
msgid "Service Discovery"
msgstr "Buscar Serviços"
-#: ../src/config.py:2121
+#: ../src/config.py:2065
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
-#: ../src/config.py:2126
+#: ../src/config.py:2070
msgid "Node"
msgstr "Nó"
-#: ../src/config.py:2338 ../src/gtkgui.glade.h:328
+#: ../src/config.py:2281 ../src/gtkgui.glade.h:329
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/config.py:2340 ../src/gtkgui.glade.h:220
+#: ../src/config.py:2283 ../src/gtkgui.glade.h:220
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrar"
-#: ../src/config.py:2530
+#: ../src/config.py:2472
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Removendo %s conta"
-#: ../src/config.py:2537
+#: ../src/config.py:2479
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor"
-#: ../src/config.py:2538
+#: ../src/config.py:2480
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida."
-#: ../src/config.py:2665
+#: ../src/config.py:2607
msgid "New Room"
msgstr "Nova Sala"
-#: ../src/config.py:2695
+#: ../src/config.py:2637
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Bookmark tem dados inválidos"
-#: ../src/config.py:2696
+#: ../src/config.py:2638
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova "
"este bookmark"
-#: ../src/config.py:2917
+#: ../src/config.py:2859
msgid ""
"Account has been added successfully.\n"
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
@@ -892,7 +891,7 @@ msgstr ""
" Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela "
"principal. "
-#: ../src/config.py:2928
+#: ../src/config.py:2870
msgid ""
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
@@ -902,11 +901,11 @@ msgstr ""
"Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela "
"principal. "
-#: ../src/config.py:2942
+#: ../src/config.py:2884
msgid "You need to enter a username to add an account."
msgstr "Você deve entrar com um nome para adicionar uma conta."
-#: ../src/config.py:2946
+#: ../src/config.py:2888
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
msgstr ""
"Você deve entrar com um endereço de servidor válido para registrar uma nova "
@@ -957,7 +956,7 @@ msgstr "%s Mensagem de status"
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
-"Por favor, preencha os dados do contato se voçê quer adicionar na conta %s"
+"Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s"
#: ../src/dialogs.py:276
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
@@ -971,30 +970,21 @@ msgstr "Nome de usuário inválido"
msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
msgstr "Nomes de contatos devem estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"."
-#: ../src/dialogs.py:405
-msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
-msgstr "Gajim - Um cliente jabber GTK"
-
-#: ../src/dialogs.py:406
-#, python-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versão %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:417
+#: ../src/dialogs.py:412
msgid "A GTK jabber client"
msgstr "Um cliente jabber GTK"
-#: ../src/dialogs.py:426
+#: ../src/dialogs.py:421
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br> e Juracy Filho <juracy@gmail.com>"
-#: ../src/dialogs.py:560
+#: ../src/dialogs.py:558
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Solicitação de inscrição para conta %s de %s"
-#: ../src/dialogs.py:563
+#: ../src/dialogs.py:561
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Solicitação de inscrição de %s"
@@ -1009,7 +999,7 @@ msgstr ""
msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Ingressar numa conferência com %s"
-#: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:170
+#: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:173
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Ingressar numa conferência"
@@ -1018,8 +1008,7 @@ msgstr "Ingressar numa conferência"
msgid "New Message as %s"
msgstr "Nova Mensagem como %s"
-#: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:423
-#: ../src/gtkgui.glade.h:187
+#: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:428
msgid "New Message"
msgstr "Nova Mensagem"
@@ -1066,15 +1055,15 @@ msgstr "Senhas não conferem"
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas."
-#: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:315
+#: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:320
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contato conectou"
-#: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:340
+#: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:345
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contato desconectou"
-#: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:420
+#: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:425
msgid "New Single Message"
msgstr "Nova Mensagem"
@@ -1087,15 +1076,15 @@ msgstr "De %s"
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Solicitação de Transferência de Arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739
+#: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:740 ../src/gajim.py:760
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Erro na Transferência de Arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:796
+#: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:805
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Transferência do Arquivo Completa"
-#: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:799
+#: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:808
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Transferência do Arquivo Parada"
@@ -1153,257 +1142,358 @@ msgstr "Console XML para %s"
msgid "XML Console"
msgstr "Console XML"
-#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/gtkgui.glade.h:326
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Negar"
-
-#. FIXME: add pango markup
-#: ../src/dialogs.py:1185
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1166
+#, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
-msgstr "Você foi convidado para a sala %s por %s"
+msgstr "Você foi convidado para a sala %(room_jid)s por %(contact_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:1188
+#: ../src/dialogs.py:1169
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
-#: ../src/gajim.py:36
+#: ../src/gajim.py:33
msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
msgstr ""
+#: ../src/gajim.py:37
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.6+ to run. Quiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:40
+msgid "Gajim needs GTK 2.6+ to run. Quiting..."
+msgstr ""
+
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
-#: ../src/gajim.py:155
+#: ../src/gajim.py:157
#, python-format
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
msgstr "Autorização HTTP (%s) para %s"
-#: ../src/gajim.py:156
+#: ../src/gajim.py:158
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Você aceita a solicitação?"
-#: ../src/gajim.py:471
+#: ../src/gajim.py:476
msgid "error while sending"
msgstr "erro no envio"
-#: ../src/gajim.py:497 ../src/gajim.py:507 ../src/roster_window.py:138
-#: ../src/roster_window.py:1023 ../src/gtkgui.glade.h:137
+#: ../src/gajim.py:503 ../src/gajim.py:513 ../src/roster_window.py:140
+#: ../src/roster_window.py:1055 ../src/gtkgui.glade.h:141
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/gajim.py:511
+#: ../src/gajim.py:517
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorização aceita"
-#: ../src/gajim.py:512
+#: ../src/gajim.py:518
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status."
-#: ../src/gajim.py:518
+#: ../src/gajim.py:524
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição"
-#: ../src/gajim.py:519
+#: ../src/gajim.py:525
msgid "You will always see him as offline."
msgstr "Você sempre o verá como offline."
-#: ../src/gajim.py:534
+#: ../src/gajim.py:540
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido"
-#: ../src/gajim.py:552
+#: ../src/gajim.py:558
msgid "Account registration successful"
msgstr "Registro da conta efetuado com sucesso"
-#: ../src/gajim.py:553
+#: ../src/gajim.py:559
#, python-format
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
msgstr "A conta \"%s\" foi registrada no servidor Jabber"
-#: ../src/gajim.py:675
+#: ../src/gajim.py:696
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Sua frase de acesso está incorreta"
-#: ../src/gajim.py:676
+#: ../src/gajim.py:697
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP."
-#: ../src/gajim.py:817
+#: ../src/gajim.py:826
msgid "vCard publication succeeded"
msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:817
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:826
msgid "Your vCard has been published successfuly."
-msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso"
+msgstr "Seu vCard foi publicado com sucesso."
-#: ../src/gajim.py:820
+#: ../src/gajim.py:829
msgid "vCard publication failed"
msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:820
+#: ../src/gajim.py:829
msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later."
msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1042
+#: ../src/gajim.py:1053
msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Impossível salvar suas preferências"
-#: ../src/gajim.py:1232
+#: ../src/gajim.py:1233
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
-#: ../src/gajim_themes_window.py:63
+#: ../src/gajim_themes_window.py:62
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133
+#: ../src/gajim_themes_window.py:127 ../src/gajim_themes_window.py:130
msgid "theme_name"
msgstr "nome_do_tema"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:132
+#: ../src/gajim_themes_window.py:129
msgid "theme name"
msgstr "nome do tema"
-#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:992
-#, python-format
-msgid "You just received a new message in room \"%s\""
-msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem na sala \"%s\""
-
-#: ../src/groupchat_window.py:128
-msgid ""
-"If you close this window and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Se você fechar esta janela e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem "
-"será perdida."
-
#. if we are in many rooms
-#: ../src/groupchat_window.py:143
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_window.py:134
+#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
-msgstr "Você tem certeza que quer deixar a sala \"%s\"?"
+msgstr "Você tem certeza que quer deixar estas salas \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_window.py:144
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_window.py:135
msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
-msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado desta sala."
+msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado destas salas."
#. just in one room
-#: ../src/groupchat_window.py:147
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_window.py:138
+#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que quer deixar a sala \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_window.py:148
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_window.py:139
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado desta sala."
-#: ../src/groupchat_window.py:152
+#: ../src/groupchat_window.py:143
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Não me pergunte novamente"
-#: ../src/groupchat_window.py:212 ../src/groupchat_window.py:411
+#: ../src/groupchat_window.py:211 ../src/groupchat_window.py:416
msgid "This room has no subject"
msgstr "Esta sala não tem assunto"
-#: ../src/groupchat_window.py:337
+#. do not print 'kicked by None'
+#: ../src/groupchat_window.py:338
#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:342
+#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%s foi chutado por %s: %s"
+msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_window.py:346
+#. do not print 'banned by None'
+#: ../src/groupchat_window.py:352
#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:356
+#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%s foi banido por %s: %s"
+msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_window.py:354
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_window.py:364
+#, python-format
msgid "You are now known as %s"
-msgstr "%s agora é conhecido como %s"
+msgstr "Você agora é conhecido como %s"
-#: ../src/groupchat_window.py:356
+#: ../src/groupchat_window.py:366
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é conhecido como %s"
-#: ../src/groupchat_window.py:388
+#: ../src/groupchat_window.py:398
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s saiu da sala"
-#: ../src/groupchat_window.py:390
+#: ../src/groupchat_window.py:400
#, python-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s agora está %s"
-#: ../src/groupchat_window.py:421
+#: ../src/groupchat_window.py:426
msgid "Changing Subject"
msgstr "Mudando Assunto"
-#: ../src/groupchat_window.py:422
+#: ../src/groupchat_window.py:427
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
-#: ../src/groupchat_window.py:431
+#: ../src/groupchat_window.py:436
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Mudando Apelido"
-#: ../src/groupchat_window.py:432
+#: ../src/groupchat_window.py:437
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:"
-#: ../src/groupchat_window.py:456
+#: ../src/groupchat_window.py:461
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bookmark já configurado"
-#: ../src/groupchat_window.py:457
+#: ../src/groupchat_window.py:462
#, python-format
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Sala \"%s\" já existe nos bookmarks."
-#: ../src/groupchat_window.py:466
+#: ../src/groupchat_window.py:471
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso"
-#: ../src/groupchat_window.py:467
+#: ../src/groupchat_window.py:472
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal."
+#: ../src/groupchat_window.py:647 ../src/groupchat_window.py:661
+#: ../src/groupchat_window.py:740 ../src/groupchat_window.py:754
+#, python-format
+msgid "Nickname not found: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:682
+#, python-format
+msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
+msgstr ""
+
+#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
+#: ../src/groupchat_window.py:688 ../src/groupchat_window.py:715
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a JID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:771
+#, python-format
+msgid "No such command: /%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:781
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Commands: %s"
+msgstr "Comentário: %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:783
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
+"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID "
+"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support "
+"spaces in nickname."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:789
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:792
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, clears the text window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:795
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
+"specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:798
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact\tmode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:801
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
+"providing a reason."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:804
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
+"using specified nickname."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:807
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
+"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in "
+"nickname."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:811
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
+"g. /%s explodes.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:815
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
+"message to the occupant specified by nickname."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:818
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:821
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s [topic], displays or updatesthe current room topic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:824
+#, python-format
+msgid "No help info for /%s"
+msgstr ""
+
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_window.py:741
+#: ../src/groupchat_window.py:857
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Chutando %s"
-#: ../src/groupchat_window.py:742 ../src/groupchat_window.py:773
+#: ../src/groupchat_window.py:858 ../src/groupchat_window.py:889
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_window.py:772
+#: ../src/groupchat_window.py:888
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Banindo %s"
-#: ../src/groupchat_window.py:993 ../src/tabbed_chat_window.py:350
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, a mensagem será "
-"perdida."
-
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:221
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:236
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
@@ -1423,127 +1513,128 @@ msgstr "Status agora é: %s: %s"
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Histórico de Conversação com %s"
-#: ../src/remote_control.py:54
+#: ../src/remote_control.py:55
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador"
-#: ../src/remote_control.py:55
+#: ../src/remote_control.py:56
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
-#: ../src/remote_control.py:519
+#: ../src/remote_control.py:530
msgid "Session bus is not available"
msgstr "Sessão bus não está disponível"
-#: ../src/remote_control.py:527
+#: ../src/remote_control.py:538
msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina"
-#: ../src/roster_window.py:249
+#: ../src/roster_window.py:250
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Você já está na sala %s"
-#: ../src/roster_window.py:400
-msgid "New _Room"
-msgstr "Nova _Sala"
+#: ../src/roster_window.py:401
+#, fuzzy
+msgid "_Join New Room"
+msgstr "Nova Sala"
-#: ../src/roster_window.py:415
+#: ../src/roster_window.py:416
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Gerenciar Bookmarks..."
-#: ../src/roster_window.py:430
+#: ../src/roster_window.py:431
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "para %s conta"
-#: ../src/roster_window.py:442
+#: ../src/roster_window.py:443
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "usando %s conta"
-#: ../src/roster_window.py:458
+#: ../src/roster_window.py:459
#, python-format
msgid "as %s"
msgstr "como %s"
-#: ../src/roster_window.py:469
+#: ../src/roster_window.py:470
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "para conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:613
+#: ../src/roster_window.py:614
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s agora está %s (%s)"
-#: ../src/roster_window.py:688
+#: ../src/roster_window.py:720
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
-#: ../src/roster_window.py:688
+#: ../src/roster_window.py:720
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
msgstr "Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos de %s."
-#: ../src/roster_window.py:731
+#: ../src/roster_window.py:763
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:732
+#: ../src/roster_window.py:764
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato"
-#: ../src/roster_window.py:836
+#: ../src/roster_window.py:868
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista"
-#: ../src/roster_window.py:864
+#: ../src/roster_window.py:896
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/roster_window.py:885
+#: ../src/roster_window.py:917
msgid "_Log on"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/roster_window.py:894
+#: ../src/roster_window.py:926
msgid "Log _off"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/roster_window.py:906
+#: ../src/roster_window.py:938
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:376
+#: ../src/roster_window.py:944 ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Remover da Lista"
-#: ../src/roster_window.py:1014
+#: ../src/roster_window.py:1046
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorização foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:1015
+#: ../src/roster_window.py:1047
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status."
-#: ../src/roster_window.py:1037
+#: ../src/roster_window.py:1069
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:1038
+#: ../src/roster_window.py:1070
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o seu status."
-#: ../src/roster_window.py:1167
+#: ../src/roster_window.py:1199
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:1168
+#: ../src/roster_window.py:1200
#, python-format
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
@@ -1552,46 +1643,56 @@ msgstr ""
"Removendo este contato, você também removerá a autorização. Contato \"%s\" "
"sempre verá você offline."
-#: ../src/roster_window.py:1204
+#: ../src/roster_window.py:1237
msgid "Password Required"
msgstr "Senha é obrigatória"
-#: ../src/roster_window.py:1205
+#: ../src/roster_window.py:1238
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entre com a senha para conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:1206
+#: ../src/roster_window.py:1239
msgid "Save password"
msgstr "Salvar senha"
-#: ../src/roster_window.py:1243
+#: ../src/roster_window.py:1276
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
-#: ../src/roster_window.py:1244
+#: ../src/roster_window.py:1277
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Entre com a chave GPG para conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:1245
+#: ../src/roster_window.py:1278
msgid "Save passphrase"
msgstr "Salvar Frase de acesso"
-#: ../src/roster_window.py:1292
+#: ../src/roster_window.py:1321 ../src/roster_window.py:1362
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:1322 ../src/roster_window.py:1363
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:1338
msgid "No account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/roster_window.py:1293
+#: ../src/roster_window.py:1339
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
-#: ../src/roster_window.py:1607 ../src/roster_window.py:1613
+#: ../src/roster_window.py:1673 ../src/roster_window.py:1679
msgid "You have unread messages"
msgstr "Você tem mensagens não lidas"
-#: ../src/roster_window.py:1608 ../src/roster_window.py:1614
+#: ../src/roster_window.py:1674 ../src/roster_window.py:1680
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@@ -1609,7 +1710,7 @@ msgstr "como "
msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
msgstr "Todos os contatos deste grupo estão desconectados ou existem erros"
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:198
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:199
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "Criptografia OpenPGP"
@@ -1633,30 +1734,38 @@ msgstr ""
"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem "
"será perdida."
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:350
+msgid ""
+"If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, a mensagem será "
+"perdida."
+
#. we are not connected
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:533
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:534
msgid "A connection is not available"
msgstr "Uma conexão não está disponível"
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:534
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:535
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado."
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:622
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:627
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Falha ao Enviar uma mensagem privada"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:624
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:629
#, python-format
msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
msgstr "Você não esta mais na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu."
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:727
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:737
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Criptografia habilitada"
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:732
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:742
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Criptografia desabilitada"
@@ -1675,23 +1784,23 @@ msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" é muito grande"
msgid "The file must not be more than 8 kilobytes."
msgstr "O arquivo não deve ter mais do que 8 kilobytes."
-#: ../src/vcard.py:262
+#: ../src/vcard.py:263
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Cliente:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:264
+#: ../src/vcard.py:265
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?SO:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:285 ../src/vcard.py:304
+#: ../src/vcard.py:286 ../src/vcard.py:305
msgid " resource with priority "
msgstr " recurso com prioridade "
-#: ../src/vcard.py:386
+#: ../src/vcard.py:388
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato."
-#: ../src/vcard.py:414
+#: ../src/vcard.py:416
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato."
@@ -1717,9 +1826,8 @@ msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Customizar</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "Descrição: %s"
+msgstr "<b>Descrição</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:10
msgid "<b>Format of a chat line</b>"
@@ -1746,23 +1854,20 @@ msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "Editar detalhes pessoais..."
+msgstr "<b>Informações Pessoais</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:17
msgid "<b>Please choose on of the options below:</b>"
msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-msgstr "Por favor preencha os dados para sua conta existente"
+msgstr "<b>Por favor preencha os dados para sua conta existente</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
-msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta"
+msgstr "<b>Por favor preencha os dados para sua nova conta</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:20
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
@@ -1805,60 +1910,70 @@ msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ../src/gtkgui.glade.h:30
-msgid "Account"
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
msgstr "Conta"
#: ../src/gtkgui.glade.h:31
-msgid "Account Modification"
-msgstr "Modificação da Conta"
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
#: ../src/gtkgui.glade.h:32
-msgid "Account:"
-msgstr "Conta:"
+msgid ""
+"Account\n"
+"Group\n"
+"Contact\n"
+"Banner\n"
+"Last Message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:37
+msgid "Account Modification"
+msgstr "Modificação da Conta"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:33
+#: ../src/gtkgui.glade.h:38
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:34
+#: ../src/gtkgui.glade.h:39
msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
msgstr ""
"Ativar/Desativar notificação quando um transferência de arquivo estiver "
"completa"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:35
+#: ../src/gtkgui.glade.h:40
msgid "Ad_vanced Actions"
msgstr "_Ações Avançadas"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:36
+#: ../src/gtkgui.glade.h:41
msgid "Add New Contact"
msgstr "Adicionar Novo Contato"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:37
+#: ../src/gtkgui.glade.h:42
msgid "Add _Contact"
msgstr "Adicionar _Contato"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:38
+#: ../src/gtkgui.glade.h:43
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:39
+#: ../src/gtkgui.glade.h:44
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:40
+#: ../src/gtkgui.glade.h:45
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "Editor de Configurações Avançadas"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:41
+#: ../src/gtkgui.glade.h:46
msgid "After nickname:"
msgstr "Depois do apelido:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:42
+#: ../src/gtkgui.glade.h:47
msgid "After time:"
msgstr "Depois da hora:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:43
+#: ../src/gtkgui.glade.h:48
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
@@ -1868,52 +1983,48 @@ msgstr ""
"Escrevendo somente\n"
"Desabilitado"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:46
+#: ../src/gtkgui.glade.h:51
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Permitir o envio de informações do _SO "
-#: ../src/gtkgui.glade.h:47
+#: ../src/gtkgui.glade.h:52
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/NA/ocupado/invisível"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:48
+#: ../src/gtkgui.glade.h:53
msgid "Also known as iChat style"
msgstr "Conhecido também como estilo iChat"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:49
-msgid "Always use compact _view"
-msgstr "Sempre usar visão _compacta"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:50
+#: ../src/gtkgui.glade.h:54
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:51
+#: ../src/gtkgui.glade.h:55
msgid "Ask:"
msgstr "Perguntar:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:52
+#: ../src/gtkgui.glade.h:56
msgid "Assign Open_PGP Key"
msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:53
+#: ../src/gtkgui.glade.h:57
msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
msgstr "Autorize o contato para que ele saiba quando você estiver conectado"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:54
+#: ../src/gtkgui.glade.h:58
msgid "Auto _away after:"
msgstr "Marcar como _afastado depois:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:55
+#: ../src/gtkgui.glade.h:59
msgid "Auto _not available after:"
msgstr "Marcar como _afastado depois:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:56
+#: ../src/gtkgui.glade.h:60
msgid "Auto join"
msgstr "Ingresso automático"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:57
+#: ../src/gtkgui.glade.h:61
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
@@ -1925,90 +2036,80 @@ msgstr ""
"Sempre usar aplicações padrão KDE\n"
"Customizar"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:61
+#: ../src/gtkgui.glade.h:65
msgid "Automatically authorize contact"
msgstr "Autorizar automaticamente os contatos"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:62
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkgui.glade.h:66
msgid "Autoreconnect when connection is lost"
-msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida."
+msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:63
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:64
-msgid "Banner:"
-msgstr "Faixa:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:65
+#: ../src/gtkgui.glade.h:67
msgid "Before nickname:"
msgstr "Antes do apelido:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:66
+#: ../src/gtkgui.glade.h:68
msgid "Before time:"
msgstr "Antes da hora:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:67
+#: ../src/gtkgui.glade.h:69
msgid "Birthday:"
msgstr "Aniversário:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:68
+#: ../src/gtkgui.glade.h:70
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:69
+#: ../src/gtkgui.glade.h:71
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:70
+#: ../src/gtkgui.glade.h:72
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Cancelar transferência de arquivo"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:71
+#: ../src/gtkgui.glade.h:73
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Cancelar a transferência de arquivo selecionada"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:72
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkgui.glade.h:74
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
-msgstr "Cancelar a transferência de arquivo selecionada"
+msgstr ""
+"Cancelar a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:73
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkgui.glade.h:75
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Mudar Senha"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:74
+#: ../src/gtkgui.glade.h:76
msgid "Change Password"
msgstr "Mudar Senha"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:75
+#: ../src/gtkgui.glade.h:77
msgid "Change _Nickname"
msgstr "Mudar _Apelido"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:76
+#: ../src/gtkgui.glade.h:78
msgid "Change _Subject"
msgstr "Mudar _Assunto"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:78
+#: ../src/gtkgui.glade.h:80
msgid "Chat state noti_fications:"
msgstr "Noti_ficações do status da conversa:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:79
+#: ../src/gtkgui.glade.h:81
msgid "Chat with"
msgstr "Conversa com"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:80
+#: ../src/gtkgui.glade.h:82
msgid "Check for new _version on Gajim startup"
msgstr "Verificar por uma nova versão ao iniciar"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:81
+#: ../src/gtkgui.glade.h:83
msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
msgstr "Marque esta opção se você quer registrar uma nova conta jabber"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:82
+#: ../src/gtkgui.glade.h:84
msgid ""
"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
@@ -2019,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe enviar "
"uma mensagem"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:83
+#: ../src/gtkgui.glade.h:85
msgid ""
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
@@ -2031,189 +2132,204 @@ msgstr ""
"por padrão se disponibilizada pelo servidor e com esta opção habilitada o "
"TLS será desabilitado"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:84
+#: ../src/gtkgui.glade.h:86
msgid "Choose _Key..."
msgstr "_Escolha a chave..."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:85
+#: ../src/gtkgui.glade.h:87
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:86
+#: ../src/gtkgui.glade.h:88
msgid "Clean _up"
msgstr "_Limpar"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:87
+#: ../src/gtkgui.glade.h:89
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Clique para mudar a senha da conta"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:88
+#: ../src/gtkgui.glade.h:90
msgid "Click to get contact's extended information"
msgstr "Clique para informações completas do contato"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:89
+#: ../src/gtkgui.glade.h:91
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
msgstr ""
"Clique para ver os recursos do servidor jabber (como transportes MSN, ICQ, "
"etc)"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:90
+#: ../src/gtkgui.glade.h:92
msgid "Click to see past conversation in this room"
msgstr "Clique para ver o histórico de conversas nesta sala"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:91
+#: ../src/gtkgui.glade.h:93
msgid "Click to see past conversations with this contact"
msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:92
+#: ../src/gtkgui.glade.h:94
msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:93
+#: ../src/gtkgui.glade.h:95
msgid "Company:"
msgstr "Empresa:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:94
+#: ../src/gtkgui.glade.h:96
msgid "Configure _Room"
msgstr "Configurar _Sala"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:95
+#: ../src/gtkgui.glade.h:97
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:96
+#: ../src/gtkgui.glade.h:98
msgid "Contact Information"
msgstr "Informações do Contato"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:97
+#: ../src/gtkgui.glade.h:99
msgid "Contact _Info"
msgstr "_Informações de Contato"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:98
-msgid "Contact:"
-msgstr "Contato:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:99
+#: ../src/gtkgui.glade.h:100
msgid "Conversation History"
msgstr "Histórico de Conversação"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:100
+#: ../src/gtkgui.glade.h:101
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:101
+#: ../src/gtkgui.glade.h:102
msgid "Default _status iconset:"
msgstr "Conjunto de ícones de status padrão:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:102
+#: ../src/gtkgui.glade.h:103
msgid "Delete MOTD"
msgstr "Deletar MOTD"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:103
+#: ../src/gtkgui.glade.h:104
msgid "Delete Message of the Day"
msgstr "Deletar Mensagem do Dia"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:104
+#: ../src/gtkgui.glade.h:105
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Deletar Mensagem do Dia"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:105
+#: ../src/gtkgui.glade.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Deny"
+msgstr "_Negar"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:107
msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
msgstr ""
"Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está "
"conectado"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:106
+#: ../src/gtkgui.glade.h:108
msgid "Department:"
msgstr "Departamento:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:107
+#: ../src/gtkgui.glade.h:109
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:108
+#: ../src/gtkgui.glade.h:110
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:109
+#: ../src/gtkgui.glade.h:111
msgid "Edit Groups"
msgstr "Editar Grupos"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:110
+#: ../src/gtkgui.glade.h:112
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Editar detalhes pessoais..."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:111
+#: ../src/gtkgui.glade.h:113
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Editar _Grupos"
#. XML Console enable checkbutton
-#: ../src/gtkgui.glade.h:113
+#: ../src/gtkgui.glade.h:115
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:114
+#: ../src/gtkgui.glade.h:116
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "Entre novamente para confirmação:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:115
+#: ../src/gtkgui.glade.h:117
msgid "Enter new password:"
msgstr "Entre com a nova senha:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:116
+#: ../src/gtkgui.glade.h:118
msgid "Enter your message:"
msgstr "Entre com sua mensagem:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:117
+#: ../src/gtkgui.glade.h:119
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:118
+#: ../src/gtkgui.glade.h:120
msgid "Every 5 _minutes"
msgstr "De 5 em 5 _minutos"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:119
+#: ../src/gtkgui.glade.h:121
msgid "Extra Address:"
msgstr "Complemento:"
#. Family Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121
+#: ../src/gtkgui.glade.h:123
msgid "Family:"
msgstr "Família:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:122
+#: ../src/gtkgui.glade.h:124
msgid "File Transfers"
msgstr "Transferência de Arquivos"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:123
+#: ../src/gtkgui.glade.h:125
msgid "File _Transfers"
msgstr "Transferência de _Arquivos"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:124
+#: ../src/gtkgui.glade.h:126
msgid "File manager:"
msgstr "Gerenciamento de arquivos:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:125
+#: ../src/gtkgui.glade.h:127
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:126
+#: ../src/gtkgui.glade.h:128
+msgid "Font style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:129
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:127
+#: ../src/gtkgui.glade.h:130
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Formato: YYYY-MM-DD"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:128
+#: ../src/gtkgui.glade.h:131
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:130
+#: ../src/gtkgui.glade.h:133
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Customização de Temas do Gajim"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:131
+#: ../src/gtkgui.glade.h:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact"
+msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim transmitirá os recursos para enviar e receber meta-"
+"informações relacionadas a conversação que você pode ter com um contato tal "
+"como escrever uma mensagem"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:135
msgid ""
"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window "
"or tab in an existing chat window"
@@ -2221,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"Gajim automaticamente mostrará a nova mensagem recebida em uma nova janela "
"de conversa ou aba em uma janela existente"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:132
+#: ../src/gtkgui.glade.h:136
msgid ""
"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the "
"screen"
@@ -2229,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"Gajim notificará você de uma nova mensagem via uma alerta visual na lateral "
"inferior direita da tela"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:133
+#: ../src/gtkgui.glade.h:137
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed in"
@@ -2237,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita "
"da tela sobre os contatos que se conectaram"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:134
+#: ../src/gtkgui.glade.h:138
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -2245,80 +2361,70 @@ msgstr ""
"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita "
"da tela sobre os contatos que se desconectaram"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:135
+#: ../src/gtkgui.glade.h:139
msgid ""
"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
msgstr "Gajim somente mudará o ícone do contato que enviou a nova mensagem"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:136
+#: ../src/gtkgui.glade.h:140
msgid "Gajim: First Time Wizard"
msgstr "Gajim: Auxíliar de configuração inicial"
#. Given Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:139
+#: ../src/gtkgui.glade.h:143
msgid "Given:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:140
+#: ../src/gtkgui.glade.h:144
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:142
+#: ../src/gtkgui.glade.h:146
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:143
+#: ../src/gtkgui.glade.h:147
msgid "HTTP Connect"
msgstr "Conexão HTTP"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:144
+#: ../src/gtkgui.glade.h:148
msgid "Hides the window"
msgstr "Esconder a janela"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:145
+#: ../src/gtkgui.glade.h:149
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:146
+#: ../src/gtkgui.glade.h:150
msgid "Hostname: "
msgstr "Nome do Host:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:147
+#: ../src/gtkgui.glade.h:151
msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usa-la"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:148
+#: ../src/gtkgui.glade.h:152
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:149
+#: ../src/gtkgui.glade.h:153
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Por favor, eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:150
+#: ../src/gtkgui.glade.h:154
msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
msgstr "Se marcado, o Gajim também terá um ícone de bandeja"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:151
-msgid ""
-"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-"
-"information related to a conversation you may have with a contact such as "
-"composing a message"
-msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim transmitirá os recursos para enviar e receber meta-"
-"informações relacionadas a conversação que você pode ter com um contato tal "
-"como escrever uma mensagem"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:152
+#: ../src/gtkgui.glade.h:155
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr ""
"Se marcado, o Gajim irá ingressar na conferência no ínicio da aplicação"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:153
+#: ../src/gtkgui.glade.h:156
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a senha para esta conta"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:154
+#: ../src/gtkgui.glade.h:157
msgid ""
"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
"screen and the sizes of them next time you run it"
@@ -2326,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim lembrará a posição e tamanho da janela principal na "
"próxima vez que você executa-lo"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:155
+#: ../src/gtkgui.glade.h:158
msgid ""
"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"graphical emoticons"
@@ -2334,23 +2440,23 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim trocará carinhas em ascii ':)' pelo emoticon gráfico "
"equivalente"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:156
+#: ../src/gtkgui.glade.h:159
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
"timeout which results in disconnection"
msgstr ""
"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive que evitam queda de conexão"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:157
+#: ../src/gtkgui.glade.h:160
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-"permission only for only you"
+"permission only for you"
msgstr ""
"Se marcado, o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de "
"'leitura' somente para você e claro, o administrador"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:158
+#: ../src/gtkgui.glade.h:161
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -2360,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status "
"conectado, ausente, ocupado, etc....)"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:159
+#: ../src/gtkgui.glade.h:162
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
@@ -2368,19 +2474,14 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao jabber "
"usando esta conta"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:160
+#: ../src/gtkgui.glade.h:163
msgid ""
-"If checked, all chat and group chat windows will have the information area "
-"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle "
-"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not "
-"a permanent one"
+"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
+"bottom of the roster window) will change the status of this account "
+"accordingly"
msgstr ""
-"Se marcado, todas as janelas de bate-papo e conferências terão a área da "
-"informação no alto e a área dos botões embaixo escondidas. Você pode "
-"rapidamente alternar para a vista compacta com Alt+C. NOTA: O último estado "
-"que você deixa uma janela/aba não é permanente"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:161
+#: ../src/gtkgui.glade.h:164
msgid ""
"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
"contacts as if you had one account"
@@ -2388,165 +2489,153 @@ msgstr ""
"Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os "
"contatos como se você tivesse somente uma conta"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:162
-#, fuzzy
-msgid "Inactivate account"
-msgstr "Você não tem uma conta ativa"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:163
+#: ../src/gtkgui.glade.h:165
msgid "Incoming message:"
msgstr "Mensagem recebida:"
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
-#: ../src/gtkgui.glade.h:165
+#: ../src/gtkgui.glade.h:167
msgid "Info/Query"
msgstr "Info/Consulta"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:166
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkgui.glade.h:168
msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Informações sobre você são gravados no servidor como vCard"
+msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:167
+#: ../src/gtkgui.glade.h:169
+msgid "Invitation Received"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:170
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:168
+#: ../src/gtkgui.glade.h:171
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:169
+#: ../src/gtkgui.glade.h:172
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:171
+#: ../src/gtkgui.glade.h:174
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "_Ingressar numa Conferência"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:172
-msgid "Join _Group Chat..."
-msgstr "_Ingressar numa Conferência..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:173
+#: ../src/gtkgui.glade.h:175
msgid "Location"
msgstr "Endereço"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:174
+#: ../src/gtkgui.glade.h:176
msgid "Log history"
msgstr "Histórico dos registros"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:175
+#: ../src/gtkgui.glade.h:177
msgid "Log presences in _contact's log file"
msgstr "Registrar presenças no arquivo de log do contato"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:176
+#: ../src/gtkgui.glade.h:178
msgid "Log presences in an _external file"
msgstr "Registrar presenças em um arquivo _externo"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:177
+#: ../src/gtkgui.glade.h:179
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Gerenciar Contas"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:178
+#: ../src/gtkgui.glade.h:180
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Gerenciar Bookmarks"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:179
+#: ../src/gtkgui.glade.h:181
msgid "Manage Emoticons"
msgstr "Gerenciar Emoticons"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:180
+#: ../src/gtkgui.glade.h:182
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Gerenciar Perfis de Proxy"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:181
+#: ../src/gtkgui.glade.h:183
msgid "Manage..."
msgstr "Gerenciar..."
#. Middle Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:183
+#: ../src/gtkgui.glade.h:185
msgid "Middle:"
msgstr "Nome do meio:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:184
+#: ../src/gtkgui.glade.h:186
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_derador"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:185
+#: ../src/gtkgui.glade.h:187
msgid "More"
msgstr "Mais"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:186
+#: ../src/gtkgui.glade.h:188
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:188
+#: ../src/gtkgui.glade.h:189
msgid "New version of Gajim available"
msgstr "Nova versão do Gajim está disponível"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:189
+#: ../src/gtkgui.glade.h:190
msgid "Nickname:"
msgstr "Apelido:"
#. None means no proxy profile selected
-#: ../src/gtkgui.glade.h:192
+#: ../src/gtkgui.glade.h:193
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:193
+#: ../src/gtkgui.glade.h:194
msgid "Notify me about contacts that: "
msgstr "Notifique-me sobre contatos ao: "
-#: ../src/gtkgui.glade.h:194
+#: ../src/gtkgui.glade.h:195
msgid "OS:"
msgstr "SO:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:195
+#: ../src/gtkgui.glade.h:196
msgid "On every _message"
msgstr "Em todas as _mensagens"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:196
+#: ../src/gtkgui.glade.h:197
msgid "Open Download Page"
msgstr "Abrir Página para Download"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:197
+#: ../src/gtkgui.glade.h:198
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:199
+#: ../src/gtkgui.glade.h:200
msgid "Or choose a preset message:"
msgstr "Ou escolha uma mensagem padrão:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:200
+#: ../src/gtkgui.glade.h:201
msgid "Outgoing message:"
msgstr "Mensagem enviada:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:201
+#: ../src/gtkgui.glade.h:202
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:203
+#: ../src/gtkgui.glade.h:204
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:204
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkgui.glade.h:205
msgid "Personal Information"
-msgstr "Editar detalhes pessoais..."
+msgstr "Informações Pessoais"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:205
+#: ../src/gtkgui.glade.h:206
msgid "Phone No.:"
msgstr "Telefone:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:206
+#: ../src/gtkgui.glade.h:207
msgid "Play _sounds"
msgstr "Tocar _Sons"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Po_sition:"
-msgstr "Cargo:"
-
#: ../src/gtkgui.glade.h:208
msgid "Port: "
msgstr "Porta:"
@@ -2703,155 +2792,169 @@ msgid "Send File"
msgstr "Enviar arquivo"
#: ../src/gtkgui.glade.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Send New Message"
+msgstr "Nova Mensagem"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:245
msgid "Send Single _Message"
msgstr "Enviar _Mensagem Simples"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:245
+#: ../src/gtkgui.glade.h:246
msgid "Send _File"
msgstr "Enviar _Arquivo"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:246
+#: ../src/gtkgui.glade.h:247
+#, fuzzy
+msgid "Send _New Message"
+msgstr "_Nova Mensagem"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Send _New Message..."
+msgstr "_Nova Mensagem..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:249
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:247
+#: ../src/gtkgui.glade.h:250
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:248
+#: ../src/gtkgui.glade.h:251
msgid "Send message and close window"
msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:249
+#: ../src/gtkgui.glade.h:252
msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
msgstr "Enviar uma mensagem para os usuários conectados neste servidor"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:250
+#: ../src/gtkgui.glade.h:253
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:251
+#: ../src/gtkgui.glade.h:254
msgid "Servers Features"
msgstr "Recursos dos Servidores"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:252
+#: ../src/gtkgui.glade.h:255
msgid "Set MOTD"
msgstr "Configurar MOTD"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:253
+#: ../src/gtkgui.glade.h:256
msgid "Set Message of the Day"
msgstr "Configurar Mensagem do Dia"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:254
+#: ../src/gtkgui.glade.h:257
msgid "Set _Avatar"
msgstr "Configurar _Avatar"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:255
+#: ../src/gtkgui.glade.h:258
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Configurar Mensagem do Dia"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:256
+#: ../src/gtkgui.glade.h:259
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Mostrar Contatos desc_onectados"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:257
+#: ../src/gtkgui.glade.h:260
+#, fuzzy
+msgid "Show _XML Console"
+msgstr "Console _XML"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:261
msgid "Show only in _roster"
msgstr "Mostre somente na _lista"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:258
-msgid "Show roster window on Gajim startup"
-msgstr "Mostrar a janela da lista de contatos na inicialização da aplicação"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:259
+#: ../src/gtkgui.glade.h:262
msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e o outro"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:260
+#: ../src/gtkgui.glade.h:263
msgid "Sign _in"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:261
+#: ../src/gtkgui.glade.h:264
msgid "Sign _out"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:262
+#: ../src/gtkgui.glade.h:265
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Ordena contatos pelo status"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:263
+#: ../src/gtkgui.glade.h:266
msgid "Start _Chat"
msgstr "Iniciar conversa"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:264
+#: ../src/gtkgui.glade.h:267
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:265
+#: ../src/gtkgui.glade.h:268
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:266
+#: ../src/gtkgui.glade.h:269
msgid "Status message:"
msgstr "Mensagem de status:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:267
+#: ../src/gtkgui.glade.h:270
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:268
+#: ../src/gtkgui.glade.h:271
msgid "Stoping selected file transfer"
msgstr "Parando a transferência de arquivo selecionada"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:269
+#: ../src/gtkgui.glade.h:272
msgid "Street:"
msgstr "Rua:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:270
+#: ../src/gtkgui.glade.h:273
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:271
+#: ../src/gtkgui.glade.h:274
msgid "Subscription Request"
msgstr "Solicitação de Inscrição"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:272
+#: ../src/gtkgui.glade.h:275
msgid "Subscription:"
msgstr "Inscrição:"
#. Suffix in Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:274
+#: ../src/gtkgui.glade.h:277
msgid "Suffix:"
msgstr "Sobrenome:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:275
+#: ../src/gtkgui.glade.h:278
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "_Sincronizar status da conta com status global"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:276
-msgid "Text color"
+#: ../src/gtkgui.glade.h:279
+#, fuzzy
+msgid "Text _color"
msgstr "Cor do texto"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:277
-msgid "Text font"
+#: ../src/gtkgui.glade.h:280
+#, fuzzy
+msgid "Text _font"
msgstr "Fonte do texto"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:278
+#: ../src/gtkgui.glade.h:281
msgid "The auto away status message"
msgstr "A mensagem de status para o ausente automático"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:279
+#: ../src/gtkgui.glade.h:282
msgid "The auto not available status message"
msgstr "A mensagem de status para o afastado automático"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:280
-msgid "The bar line which is on top of chat windows"
-msgstr "A barra que está no topo da janela de bate-papo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:281
+#: ../src/gtkgui.glade.h:283
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:282
+#: ../src/gtkgui.glade.h:284
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
@@ -2859,79 +2962,71 @@ msgstr ""
"Esta ação remove uma única transferência de arquivo da lista. Se a "
"transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:283
+#: ../src/gtkgui.glade.h:285
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:284
+#: ../src/gtkgui.glade.h:286
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:285
+#: ../src/gtkgui.glade.h:287
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Alternar criptografia Open_PGP"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:286
-msgid ""
-"Top\n"
-"Bottom\n"
-"Left\n"
-"Right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:290
+#: ../src/gtkgui.glade.h:288
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:291
+#: ../src/gtkgui.glade.h:289
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:292
+#: ../src/gtkgui.glade.h:290
msgid "Update MOTD"
msgstr "Atualizar MOTD"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:293
+#: ../src/gtkgui.glade.h:291
msgid "Update Message of the Day"
msgstr "Atualiza Mensagem do Dia"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:294
+#: ../src/gtkgui.glade.h:292
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Atualizar Mensagem do Dia"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:295
+#: ../src/gtkgui.glade.h:293
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:296
+#: ../src/gtkgui.glade.h:294
msgid "Use _emoticons"
msgstr "Usar _emoticons"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:297
+#: ../src/gtkgui.glade.h:295
msgid "Use _transports iconsets"
msgstr "Usar conjunto de ícones de _transportes"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:298
+#: ../src/gtkgui.glade.h:296
msgid "Use a single chat window with _tabs"
msgstr "_Usar uma única janela de conversa com abas"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:299
+#: ../src/gtkgui.glade.h:297
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autenticação"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:300
+#: ../src/gtkgui.glade.h:298
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Usa nomedohost/porta customizada"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:301
+#: ../src/gtkgui.glade.h:299
msgid "User ID:"
msgstr "ID do Usuário:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:302
+#: ../src/gtkgui.glade.h:300
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Mostrar um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:303
+#: ../src/gtkgui.glade.h:301
msgid ""
"When a new message is received which is not from a contact already in a chat "
"window, the three following actions may happen in order for you to be "
@@ -2941,16 +3036,15 @@ msgstr ""
"numa janela de bate-papo, as três ações seguintes podem acontecer para que "
"você seja informado sobre ela"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:304
+#: ../src/gtkgui.glade.h:302
msgid "When new message is received"
msgstr "Quando receber uma nova mensagem"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:305
+#: ../src/gtkgui.glade.h:303
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:306
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkgui.glade.h:304
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
@@ -2958,174 +3052,190 @@ msgstr ""
"Você precisa ter uma conta para conectar na\n"
"rede Jabber."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:308
+#: ../src/gtkgui.glade.h:306
msgid "Your JID:"
msgstr "Seu JID:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:309
+#: ../src/gtkgui.glade.h:307
msgid "_Actions"
msgstr "_Ações"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:310
+#: ../src/gtkgui.glade.h:308
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Adicionar Contato..."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:311
+#: ../src/gtkgui.glade.h:309
msgid "_Add to Roster"
msgstr "_Adicionar à Lista"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:312
+#: ../src/gtkgui.glade.h:310
msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:313
+#: ../src/gtkgui.glade.h:311
msgid "_Admin"
msgstr "_Administração"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:314
+#: ../src/gtkgui.glade.h:312
msgid "_Administrator"
msgstr "_Administrador"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:315
+#: ../src/gtkgui.glade.h:313
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avançado"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:316
+#: ../src/gtkgui.glade.h:314
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autorizar"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:317
+#: ../src/gtkgui.glade.h:315
+#, fuzzy
+msgid "_Background"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:316
msgid "_Ban"
msgstr "_Banir"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:318
+#: ../src/gtkgui.glade.h:317
msgid "_Bookmark This Room"
msgstr "Adicionar esta Sala ao _Bookmark"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:319
+#: ../src/gtkgui.glade.h:318
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navegar:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:320
+#: ../src/gtkgui.glade.h:319
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:321
+#: ../src/gtkgui.glade.h:320
msgid "_Compact View"
msgstr "Visão _Compacta"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:322
+#: ../src/gtkgui.glade.h:321
msgid "_Compact View Alt+C"
msgstr "Visão _Compacta Alt+C"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:323 ../src/filetransfers_window.py:717
+#: ../src/gtkgui.glade.h:322 ../src/filetransfers_window.py:714
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:324
+#: ../src/gtkgui.glade.h:323
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr "_Copiar Endereço de Email/JID"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:325
+#: ../src/gtkgui.glade.h:324
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copia Localização do Link"
+#: ../src/gtkgui.glade.h:325
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Negar"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:326
+msgid "_Discover Services"
+msgstr ""
+
#: ../src/gtkgui.glade.h:327
+msgid "_Discover Services..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:328
msgid "_Earliest"
msgstr "_Primeiro"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:329
-msgid "_Edit Account..."
-msgstr "_Editar Conta..."
-
#: ../src/gtkgui.glade.h:330
msgid "_Finish"
msgstr "_Encerrar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:331
+#, fuzzy
+msgid "_Group Chat"
+msgstr "Conferência"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:332
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: ../src/gtkgui.glade.h:332
+#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:333
+#: ../src/gtkgui.glade.h:334
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:334
+#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../src/gtkgui.glade.h:336
+#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:337
+#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "Í_cone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:338
+#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:339
+#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:340
+#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Join"
msgstr "_Ingressar"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:341
-msgid "_Join Group Chat"
-msgstr "_Ingressar na Conferência"
-
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
+#, fuzzy
+msgid "_Join New Room..."
+msgstr "Nova Sala"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_Kick"
msgstr "_Chutar"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:343
+#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Latest"
msgstr "Ú_ltimo"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:344
+#: ../src/gtkgui.glade.h:345
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Cliente de email:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:345
+#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_Member"
msgstr "_Membro"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:346
+#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Juntar contato das contas"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:347
+#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Message"
msgstr "_Mensagem"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:348
+#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:349
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Nome: "
-
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nunca"
+#, fuzzy
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Editar Conta..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
-msgid "_New Message"
-msgstr "_Nova Mensagem"
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Nome: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Nova Mensagem..."
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nunca"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Nickname:"
@@ -3151,7 +3261,8 @@ msgstr "Ações de _Ocupantes"
msgid "_Online Users"
msgstr "Usuários C_onectados"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:197
+#. FIXME: add folder icon to Open Containgin Folder button
+#: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:199
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Abrir pasta do arquivo"
@@ -3256,154 +3367,142 @@ msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
-msgid "_Service Discovery"
-msgstr "_Busca de Serviços"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:387
-msgid "_Service Discovery..."
-msgstr "_Busca de Serviços..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Set Image..."
msgstr "_Configurar Imagem"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:389
+#: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Iniciar conversa"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:390
+#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Status"
msgstr "_Status"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:391
+#: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Inscrever"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:392
+#: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Subscription"
msgstr "_Inscrição"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:393
+#: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Usar proxy"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:394
+#: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Username:"
msgstr "Nome do _usuário"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:395
+#: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Voice"
msgstr "_Voz"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:396
-msgid "_XML Console"
-msgstr "Console _XML"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:397
+#: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_XML Console..."
msgstr "Console _XML..."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:398
+#: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "file transfers list"
msgstr "lista de transferência de arquivos"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:399
+#: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../src/tooltips.py:212
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/tooltips.py:209
+#, python-format
msgid "Gajim - %d unread message"
msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida"
msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas"
-#: ../src/tooltips.py:239 ../src/tooltips.py:241
+#: ../src/tooltips.py:240 ../src/tooltips.py:242
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
-#: ../src/tooltips.py:270
+#: ../src/tooltips.py:271
msgid "Role: "
msgstr "Regra: "
-#: ../src/tooltips.py:273
+#: ../src/tooltips.py:274
msgid "Affiliation: "
msgstr "Filiação: "
-#: ../src/tooltips.py:276 ../src/tooltips.py:364 ../src/tooltips.py:377
-#: ../src/tooltips.py:441
+#: ../src/tooltips.py:277 ../src/tooltips.py:366 ../src/tooltips.py:379
+#: ../src/tooltips.py:443
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/tooltips.py:286 ../src/tooltips.py:373
+#: ../src/tooltips.py:287 ../src/tooltips.py:375
msgid "Resource: "
msgstr "Recurso: "
-#: ../src/tooltips.py:341 ../src/tooltips.py:405
-#: ../src/filetransfers_window.py:514
+#: ../src/tooltips.py:342 ../src/tooltips.py:407
+#: ../src/filetransfers_window.py:511
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../src/tooltips.py:343
+#: ../src/tooltips.py:345
msgid "Subscription: "
msgstr "Inscrição: "
-#: ../src/tooltips.py:353
+#: ../src/tooltips.py:355
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:412
+#: ../src/tooltips.py:414
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
-#: ../src/tooltips.py:414
+#: ../src/tooltips.py:416
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../src/tooltips.py:416
+#: ../src/tooltips.py:418
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
-#: ../src/tooltips.py:418 ../src/filetransfers_window.py:516
+#: ../src/tooltips.py:420 ../src/filetransfers_window.py:513
msgid "Sender: "
msgstr "Remetente: "
-#: ../src/tooltips.py:423 ../src/filetransfers_window.py:182
-#: ../src/filetransfers_window.py:518
+#: ../src/tooltips.py:425 ../src/filetransfers_window.py:182
+#: ../src/filetransfers_window.py:515
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinatário: "
-#: ../src/tooltips.py:434
+#: ../src/tooltips.py:436
msgid "Size: "
msgstr "Tamanho: "
-#: ../src/tooltips.py:436
+#: ../src/tooltips.py:438
msgid "Transferred: "
msgstr "Transferido: "
-#: ../src/tooltips.py:444 ../src/tooltips.py:465
+#: ../src/tooltips.py:446 ../src/tooltips.py:467
msgid "Not started"
msgstr "Não iniciado"
-#: ../src/tooltips.py:448
+#: ../src/tooltips.py:450
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
-#: ../src/tooltips.py:450 ../src/tooltips.py:453
+#: ../src/tooltips.py:452 ../src/tooltips.py:455
msgid "Completed"
msgstr "Completo"
-#: ../src/tooltips.py:457
+#: ../src/tooltips.py:459
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:461
+#: ../src/tooltips.py:463
msgid "Stalled"
msgstr "Parado"
-#: ../src/tooltips.py:463
+#: ../src/tooltips.py:465
msgid "Transferring"
msgstr "Transferindo"
@@ -3412,30 +3511,30 @@ msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: ../src/filetransfers_window.py:99
-#, fuzzy
msgid "Time"
-msgstr "Tema"
+msgstr "Tempo"
#: ../src/filetransfers_window.py:111
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../src/filetransfers_window.py:169 ../src/filetransfers_window.py:239
+#: ../src/filetransfers_window.py:169 ../src/filetransfers_window.py:236
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nome do arquivo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:301
+#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:298
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
-#. You is a reply of who send a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:180
+#. You is a reply of who sent a file
+#. You is a reply of who received a file
+#: ../src/filetransfers_window.py:180 ../src/filetransfers_window.py:190
msgid "You"
msgstr "Você"
-#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:241
+#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:238
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Remetente: %s"
@@ -3445,77 +3544,77 @@ msgstr "Remetente: %s"
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Salvo em: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:195
+#: ../src/filetransfers_window.py:196
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferência de arquivos completa"
-#: ../src/filetransfers_window.py:220 ../src/filetransfers_window.py:228
+#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:225
msgid "File transfer canceled"
msgstr "Transferência de arquivos cancelada"
-#: ../src/filetransfers_window.py:220 ../src/filetransfers_window.py:229
+#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:226
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Conexão ponto a ponto peer não pôde ser estabelecida."
-#: ../src/filetransfers_window.py:243
+#: ../src/filetransfers_window.py:240
msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado"
-#: ../src/filetransfers_window.py:251
+#: ../src/filetransfers_window.py:248
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Escolha o Arquivo para Enviar..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:254
+#: ../src/filetransfers_window.py:251
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: ../src/filetransfers_window.py:298
+#: ../src/filetransfers_window.py:295
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Arquivo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:304
+#: ../src/filetransfers_window.py:301
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:307
+#: ../src/filetransfers_window.py:304
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descrição: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:309
+#: ../src/filetransfers_window.py:306
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:312
+#: ../src/filetransfers_window.py:309
msgid "Save File as..."
msgstr "Salvar Arquivo como..."
#. FIXME: pango does not work here.
-#: ../src/filetransfers_window.py:334
+#: ../src/filetransfers_window.py:331
msgid "This file already exists"
msgstr "Este arquivo já existe"
-#: ../src/filetransfers_window.py:335
+#: ../src/filetransfers_window.py:332
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Você gostaria de sobreescrevê-lo?"
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of hours, minutes, seconds -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:408
+#: ../src/filetransfers_window.py:405
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr ""
-#: ../src/filetransfers_window.py:452
+#: ../src/filetransfers_window.py:449
#, python-format
msgid "(%s/s)"
msgstr ""
-#: ../src/filetransfers_window.py:706
+#: ../src/filetransfers_window.py:703
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -3594,7 +3693,6 @@ msgstr ""
"global\" marcada"
#: ../src/gajim-remote.py:115
-#, fuzzy
msgid "Show the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
"Mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um "
@@ -3676,7 +3774,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:162
msgid "key=value"
-msgstr ""
+msgstr "chave=valor"
#: ../src/gajim-remote.py:162
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
@@ -3687,9 +3785,8 @@ msgid "Delete a preference item"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:169
-#, fuzzy
msgid "key"
-msgstr "chave pgp"
+msgstr "chave"
#: ../src/gajim-remote.py:169
msgid "name of the preference to be deleted"
@@ -3700,19 +3797,16 @@ msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:178
-#, fuzzy
msgid "Remove contact from roster"
-msgstr "_Remover da Lista"
+msgstr "Remover contato da lista"
#: ../src/gajim-remote.py:187
-#, fuzzy
msgid "Add contact to roster"
-msgstr "_Adicionar à Lista"
+msgstr "Adicionar contato para a lista"
#: ../src/gajim-remote.py:189
-#, fuzzy
msgid "Add new contact to this account."
-msgstr "mostrar somente os contatos desta conta"
+msgstr "Adicionar novo contato para esta conta"
#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
@@ -3780,20 +3874,89 @@ msgstr ""
"Argumento \"%s\" não está especificado. \n"
"Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:52
+#: ../src/gtkexcepthook.py:46
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
-#: ../src/gtkexcepthook.py:55
+#: ../src/gtkexcepthook.py:47
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
-#: ../src/gtkexcepthook.py:77
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkexcepthook.py:53
+msgid "_Report Bug"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:76
msgid "Details"
-msgstr "Detalhes Pessoais"
+msgstr "Detalhes"
+
+#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
+#~ msgstr "Gajim - Um cliente jabber GTK"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versão %s"
+
+#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
+#~ msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem na sala \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
+#~ "be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você fechar esta janela e o histórico estiver desabilitado, esta "
+#~ "mensagem será perdida."
+
+#~ msgid "New _Room"
+#~ msgstr "Nova _Sala"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Conta:"
+
+#~ msgid "Always use compact _view"
+#~ msgstr "Sempre usar visão _compacta"
+
+#~ msgid "Banner:"
+#~ msgstr "Faixa:"
+
+#~ msgid "Contact:"
+#~ msgstr "Contato:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
+#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
+#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/"
+#~ "tab is not a permanent one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcado, todas as janelas de bate-papo e conferências terão a área da "
+#~ "informação no alto e a área dos botões embaixo escondidas. Você pode "
+#~ "rapidamente alternar para a vista compacta com Alt+C. NOTA: O último "
+#~ "estado que você deixa uma janela/aba não é permanente"
+
+#~ msgid "Inactivate account"
+#~ msgstr "Conta inativa"
+
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "_Ingressar numa Conferência..."
+
+#~ msgid "Po_sition:"
+#~ msgstr "Cargo:"
+
+#~ msgid "Show roster window on Gajim startup"
+#~ msgstr "Mostrar a janela da lista de contatos na inicialização da aplicação"
+
+#~ msgid "The bar line which is on top of chat windows"
+#~ msgstr "A barra que está no topo da janela de bate-papo"
+
+#~ msgid "_Join Group Chat"
+#~ msgstr "_Ingressar na Conferência"
+
+#~ msgid "_Service Discovery"
+#~ msgstr "_Busca de Serviços"
+
+#~ msgid "_Service Discovery..."
+#~ msgstr "_Busca de Serviços..."
#~ msgid "Server response:"
#~ msgstr "Resposta do servidor:"