diff options
author | Badlop <badlop@process-one.net> | 2017-10-06 11:02:16 +0300 |
---|---|---|
committer | Badlop <badlop@process-one.net> | 2017-10-06 11:02:16 +0300 |
commit | d37d43495b71b4d224f4a977899fa0242ba4a36f (patch) | |
tree | 90978cc96fa71024476d3f136bf2b4892cb150f1 /priv/msgs/de.po | |
parent | 6f922275ebcf130e982198e6108212c5f5778e4e (diff) |
Updated all translation files
Simply running:
make; make translations
Diffstat (limited to 'priv/msgs/de.po')
-rw-r--r-- | priv/msgs/de.po | 3306 |
1 files changed, 1890 insertions, 1416 deletions
diff --git a/priv/msgs/de.po b/priv/msgs/de.po index 09df3e9a9..225081b14 100644 --- a/priv/msgs/de.po +++ b/priv/msgs/de.po @@ -18,1906 +18,2387 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Marina Hahn\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " hat das Thema geändert auf: " -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Keine Ressource angegeben" +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten" -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "wurde entfernt" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Zugangskonfiguration" -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "" -"Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden." +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Konfiguration der Zugangskontrolllisten" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "Zu viele unbestätigte Stanzas" +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Geben sie den Text den sie sehen ein" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Zugangsregeln" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" -"Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s" +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "" -"Wenn sie das CAPTCHA Bild nicht sehen, besuchen sie bitte die Webseite." +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "CAPTCHA Webseite" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Zugangsregeln" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "Die Verifizierung ist gültig." +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Aktion auf Benutzer" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Jabber-ID hinzufügen" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Neue(n) hinzufügen" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Benutzer hinzufügen" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "Akzeptieren" +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 +msgid "Administration" +msgstr "Verwaltung" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Nicht berechtigt" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Administration von " -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd Web-Admin" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Administratorenrechte benötigt" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 -msgid "Administration" -msgstr "Verwaltung" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Alle Benutzer" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Alle Aktivitäten" -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Gesendet" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Ungültiges Format" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Erlaube Benutzern Informationen über andere Benutzer abzufragen" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Senden" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Unformatiert" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Markierte löschen" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Erlaube Besuchern ihren Benutzernamen zu ändern" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Zugangsregeln" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Erlaube Besuchern das Senden von privaten Nachrichten an" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s Zugangsregel-Konfiguration" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu senden" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Virtuelle Hosts" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Ankündigungen" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Benutzer" +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "April" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Angemeldete Benutzer" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "August" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Letzte Benutzeraktivität" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Zeitraum: " +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Datensicherung" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Letzter Monat" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Datensicherungsverwaltung" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Letztes Jahr" +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Sicherung von ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Alle Aktivitäten" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Datensicherung in die Datei " -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Gewöhnliche Tabelle anzeigen" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Ungültiges Format" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Integrale Tabelle anzeigen" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Geburtsdatum" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Nicht gefunden" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Knoten nicht gefunden" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "CAPTCHA Webseite" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Neue(n) hinzufügen" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "CPU-Zeit:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Registrierte Benutzer" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Benutzer hinzufügen" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Passwort ändern" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Offline-Nachrichten" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Benutzer-Passwort ändern" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Letzte Aktivität" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Nie" +#: mod_muc_room:2764 +#, fuzzy +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Angemeldet" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Registrierte Benutzer:" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Chatraum-Konfiguration geändert" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Angemeldete Benutzer:" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Chatraum wurde erstellt" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Chatraum wurde entfernt" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Eingehende s2s-Verbindungen:" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Chatraum wurde gestartet" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Chatraum wurde beendet" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Passwort ändern" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Chaträume" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" -msgstr "Benutzer ~s" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Verbundene Ressourcen:" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Wähle zu stoppende Module" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Wähle Speichertyp der Tabellen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Benutzer löschen" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Wählen sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll." -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Keine Daten" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Stadt" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Knoten" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Aktive Knoten" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Konferenzraum existiert nicht" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Angehaltene Knoten" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" -msgstr "Knoten ~p" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Konfiguration für Raum ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Verbundene Ressourcen:" + +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Verbindungsparameter" + +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 msgid "Database" msgstr "Datenbank" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Datensicherung" +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Datenbanktabellen-Konfiguration auf " -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Aktive Ports" +#: ejabberd_web_admin:1941 +msgid "Database Tables at ~p" +msgstr "Datenbanktabellen auf ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Datenbank" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Neustart" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "Dezember" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Stoppen" +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Benutzer werden standardmäßig vollwertige Teilnehmer" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Module" +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Markierte löschen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Benutzer löschen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 -msgid "Database Tables at ~p" -msgstr "Datenbanktabellen auf ~p" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Lösche Nachricht des Tages" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Vorname" +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Speichertyp" +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Nur auf Festplatte" + +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Angezeigte Gruppen:" + +#: mod_register_web:251 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "" +"Geben sie niemandem ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des Jabber " +"Servers." + +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei " + +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Ausgabe in Textdatei" + +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Einstellungen ändern" + +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Diese Anfrage für Sprachrechte bestätigen oder ablehnen." + +#: ejabberd_web_admin:1953 msgid "Elements" msgstr "Elemente" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Speicher" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "das Passwort lautet" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Sicherung von ~p" +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Protokollierung aktivieren" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" msgstr "" -"Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank " -"sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank " -"manuell sichern." -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Speichere binäre Sicherung:" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Kodierung für Server ~b" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Benutzer-Sitzung beenden" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein" + +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Geben sie den zu registrierenden Benutzernamen ein" + +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Geben sie den Pfad zur Datensicherung ein" + +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Geben sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein" + +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Geben sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Geben sie den Pfad zur Textdatei ein" + +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Geben sie den Text den sie sehen ein" + +#: mod_irc:759 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." msgstr "" -"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt " -"weniger Speicher):" +"Geben sie Benutzernamen und Kodierung für Verbindungen zu IRC Servern an. " +"Drücken sie 'Mehr' um leere Felder hinzuzufügen. Drücken sie 'Beenden' um " +"die Einstellungen zu speichern." -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Geben sie den Benutzernamen, Zeichenkodierung, Ports und Passwörter, die sie " +"für die Verbindung zum IRC-Server verwenden wollen, an" -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Beispiel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "Alle Tabellen als SQL Abfragen in eine Datei exportieren:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin:2056 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 +#: ejabberd_web_admin:2068 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "Alle Tabellen als SQL Abfragen in eine Datei exportieren:" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:" +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:" +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Aktive Ports bei" +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" +"Fehler beim Auslesen der JID aus der Anfragenbestätigung für Sprachrechte" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Module bei ~p" +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Statistiken von ~p" +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Betriebszeit:" +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "CPU-Zeit:" +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Durchgeführte Transaktionen:" +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Nachname" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Abgebrochene Transaktionen:" +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "Februar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Neu gestartete Transaktionen:" +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Protokollierte Transaktionen:" +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Füllen sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen " +"(beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" -msgstr "Aktualisierung ~p" +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Aktualisierungsplan" +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "Von" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Geänderte Module" +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "Von ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Aktualisierungsscript" +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Vollständiger Name" -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "Low level Aktualisierungsscript" +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Script-Überprüfung" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer abrufen" + +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "letzte Anmeldezeit abrufen" + +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Benutzer-Passwort abrufen" + +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Benutzer-Statistiken abrufen" + +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Zweiter Vorname" + +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Gruppe " + +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 +#: ejabberd_web_admin:2463 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP Adressen" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Transport" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Modul" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC-Benutzername" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "IRC Channel (ohne dem ersten #)" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Starten" +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "IRC Server" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "IRC Einstellungen" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "IRC Benutzername" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Die Nachricht des Tages wirklich löschen?" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "" +"Wenn sie das CAPTCHA Bild nicht sehen, besuchen sie bitte die Webseite." -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Wenn sie verschiedene Ports, Passwörter und Kodierungen für IRC Server " +"angeben wollen, erstellen sie die Liste mit folgendem Format '{\"IRC Server" +"\", \"Kodierung\", Port, \"Passwort\"}'. Standardmäßig benutzt dieser " +"Dienst die \"~s\" Kodierung, den Port ~p und kein Passwort." -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Nachrichtentext" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Verzeichnis importieren" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Kein Text für die Ankündigungsnachricht angegeben" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Datei importieren" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Ankündigungen" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Benutzer aus dieser Datei importieren " -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer" +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Importiere Benutzer aus jabberd14-Spool-Dateien" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Benutzer importieren aus dem Verzeichnis " -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer" +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts" +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer" +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" msgstr "" -"Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten " -"Benutzer" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)" +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Lösche Nachricht des Tages" +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Unzulässiger Nachrichtentyp" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts" +#: ejabberd_web_admin:1586 +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Eingehende s2s-Verbindungen:" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Module starten" +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Falsches Passwort" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Module stoppen" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Falsches Passwort" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Wiederherstellung" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Ausgabe in Textdatei" +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Datei importieren" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Verzeichnis importieren" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Dienst neustarten" +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Dienst herunterfahren" +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Benutzer löschen" +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Benutzer-Sitzung beenden" +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid <forwarded/> element" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Benutzer-Passwort abrufen" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Benutzer-Passwort ändern" +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" +"Es ist nicht erlaubt Fehlermeldungen an den Raum zu senden. Der Teilnehmer " +"(~s) hat eine Fehlermeldung (~s) gesendet und wurde aus dem Raum entfernt" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "letzte Anmeldezeit abrufen" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Benutzer-Statistiken abrufen" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "" +"Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer abrufen" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken" -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Jabber Konto Anmeldung" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Benutzerverwaltung" +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Alle Benutzer" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "Januar" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "IRC Channel beitreten" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Datensicherungsverwaltung" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Hier den IRC Channel beitreten." -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Importiere Benutzer aus jabberd14-Spool-Dateien" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Den IRC Channel mit dieser Jabber ID beitreten: ~s" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "An ~s" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "Juli" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "Von ~s" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "Juni" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Datenbanktabellen-Konfiguration auf " +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Letzte Aktivität" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Wähle Speichertyp der Tabellen" +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Letzte Anmeldung" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Nur auf Festplatte" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Letzter Monat" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "RAM und Festplatte" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Letztes Jahr" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "Nur RAM" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Liste der zu startenden Module" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Fernkopie" +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "Liste von Chaträumen" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Stoppe Module auf " +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Aktive Ports" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Wähle zu stoppende Module" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Aktive Ports bei" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Starte Module auf " +#: ejabberd_web_admin:2281 +msgid "Low level update script" +msgstr "Low level Aktualisierungsscript" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Liste der zu startenden Module" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Datensicherung in die Datei " +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Geben sie den Pfad zur Datensicherung ein" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Raum moderiert machen" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Pfad zur Datei" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Raum mit Passwort schützen" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Datenwiederherstellung aus der Datei " +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Raum persistent machen" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei " +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Raum öffentlich suchbar machen" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Geben sie den Pfad zur Textdatei ein" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "IRC Benutzername" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Benutzer aus dieser Datei importieren " +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "März" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Geben sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Benutzer importieren aus dem Verzeichnis " +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "Mai" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Geben sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein" +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Mitglieder:" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Pfad zum Verzeichnis" +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Zeitverzögerung" +#: mod_register_web:262 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" +"Merken sie sich ihr Passwort, oder schreiben sie es auf einen Zettel den sie " +"sicher verwahren. Bei Jabber gibt es keine automatische Möglichkeit, das " +"Passwort wiederherzustellen." -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Konfiguration der Zugangskontrolllisten" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Nachrichtentext" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Zugangskonfiguration" +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Zugangsregeln" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Zweiter Vorname" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Passwort bestätigen" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1540 -msgid "Number of registered users" -msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Moderatorrechte benötigt" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Letzte Anmeldung" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Geänderte Module" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Kontaktlistengröße" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Modul" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "IP Adressen" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Ressourcen" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Module" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Administration von " +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Module bei ~p" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Aktion auf Benutzer" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Montag" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Einstellungen ändern" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "Mehrbenutzer-Chat (MUC)" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121" msgstr "" -"Zu viele (~p) fehlgeschlagene Anmeldeversuche von dieser IP Adresse (~s). " -"Die Adresse wird bis ~s UTC blockiert." -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." -msgstr "Bitte geben Sie die Dateigröße an." +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Vorname" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "Bitte geben Sie den Dateinamen an." +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "Diese IP Adresse ist blockiert in ~s" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Transport" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Nie" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC-Modul" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Neues Passwort:" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Benutzername" + +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registrieren des Benutzernames auf " + +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht" + +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" msgstr "" -"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-" -"Einstellungen zu konfigurieren" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registrierung in mod_irc für " +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" msgstr "" -"Geben sie den Benutzernamen, Zeichenkodierung, Ports und Passwörter, die sie " -"für die Verbindung zum IRC-Server verwenden wollen, an" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC-Benutzername" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: mod_irc.erl:682 -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" msgstr "" -"Wenn sie verschiedene Ports, Passwörter und Kodierungen für IRC Server " -"angeben wollen, erstellen sie die Liste mit folgendem Format '{\"IRC Server" -"\", \"Kodierung\", Port, \"Passwort\"}'. Standardmäßig benutzt dieser " -"Dienst die \"~s\" Kodierung, den Port ~p und kein Passwort." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" msgstr "" -"Beispiel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." -"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Verbindungsparameter" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "IRC Channel beitreten" +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "IRC Channel (ohne dem ersten #)" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "IRC Server" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Keine Daten" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Hier den IRC Channel beitreten." +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Den IRC Channel mit dieser Jabber ID beitreten: ~s" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Kein Text für die Ankündigungsnachricht angegeben" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "IRC Einstellungen" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: mod_irc.erl:1051 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" msgstr "" -"Geben sie Benutzernamen und Kodierung für Verbindungen zu IRC Servern an. " -"Drücken sie 'Mehr' um leere Felder hinzuzufügen. Drücken sie 'Beenden' um " -"die Einstellungen zu speichern." -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "IRC Benutzername" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Passwort ~b" +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:1137 -msgid "Port ~b" -msgstr "Port ~b" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Kodierung für Server ~b" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Server ~b" +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_mam.erl:541 -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Nur Mitglieder dürfen den Verlauf dieses Raumes abrufen" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" msgstr "" -"Nur Service-Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu versenden" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Konferenzraum existiert nicht" +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Chaträume" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" -msgstr "Leere Räume" +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" msgstr "" -"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen " -"zu registrieren" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Registrieren des Benutzernames auf " +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Geben sie den zu registrierenden Benutzernamen ein" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Benutzername" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" +msgstr "Knoten ~p" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Sie müssen das Feld \"Benutzername\" ausfüllen" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Knoten" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC-Modul" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Mehrbenutzer-Chat (MUC)" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Nicht gefunden" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" -msgstr "Alle Chaträume" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:250 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "Permanente Chaträume" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "November" -#: mod_muc_admin.erl:251 -msgid "Registered nicknames" -msgstr "Registrierte Benutzernamen" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "Liste von Chaträumen" +#: mod_configure:1202 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer" -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Chatraum-Konfiguration geändert" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "betretet den Raum" +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "Oktober" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "verlässt den Raum" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Offline-Nachrichten" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "wurde gebannt" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Offline-Nachrichten:" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus entfernt" +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Aktuelles Passwort:" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "wurde entfernt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde" +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Angemeldet" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "wurde wegen einer Systemabschaltung entfernt" +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Angemeldete Benutzer" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "ist nun bekannt als" +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Angemeldete Benutzer:" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " hat das Thema geändert auf: " +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Chatraum wurde erstellt" +#: mod_privacy:154 +msgid "Only <list/> element is allowed in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Chatraum wurde entfernt" +#: mod_mam:379 +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Nur Mitglieder dürfen den Verlauf dieses Raumes abrufen" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Chatraum wurde gestartet" +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Chatraum wurde beendet" +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Montag" +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Nur Moderatoren können Anfragen für Sprachrechte bestätigen" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dienstag" +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Mittwoch" +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Nur Teilnehmer sind berechtigt Anfragen an die Konferenz zu senden" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Donnerstag" +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Nur Service-Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu versenden" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "Freitag" +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" -#: mod_muc_log.erl:508 -msgid "Saturday" -msgstr "Samstag" +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Name der Organisation" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Sonntag" +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Abteilung" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "Januar" +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "Februar" +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "März" +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Besitzerrechte benötigt" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "April" +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Paket" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "Mai" +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "Juni" +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "Juli" +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "August" +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Passwort bestätigen" -#: mod_muc_log.erl:521 -msgid "September" -msgstr "September" +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Passwort bestätigen:" -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "Oktober" +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Passwort ~b" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "November" +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "Dezember" +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Pfad zum Verzeichnis" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Raum-Konfiguration" +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Pfad zur Datei" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Teilnehmer in diesem Raum" +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Schwebend" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Datenratenlimit wurde überschritten" +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Zeitraum: " -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 -msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "Permanente Chaträume" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" msgstr "" -"Es ist nicht erlaubt Fehlermeldungen an den Raum zu senden. Der Teilnehmer " -"(~s) hat eine Fehlermeldung (~s) gesendet und wurde aus dem Raum entfernt" -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken" +#: ejabberd_web_admin:1983 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank " +"sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank " +"manuell sichern." -#: mod_muc_room.erl:316 +#: mod_muc_room:878 msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" msgstr "" "Bitte warten sie ein wenig, bevor sie eine weitere Anfrage für Sprachrechte " "senden" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert" +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: mod_irc:828 +msgid "Port ~b" +msgstr "Port ~b" + +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" msgstr "" -"Fehler beim Auslesen der JID aus der Anfragenbestätigung für Sprachrechte" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Nur Moderatoren können Anfragen für Sprachrechte bestätigen" +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Unzulässiger Nachrichtentyp" +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubSub-Abonnenten-Anfrage" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publish-Subscribe" + +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" msgstr "" -"Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt" + +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" +msgstr "" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "RAM und Festplatte" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "Nur RAM" + +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf" + +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Unformatiert" + +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Die Nachricht des Tages wirklich löschen?" + +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Der Empfänger ist nicht im Raum" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden" +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Anmelden" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken" +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Jabber Konto registrieren" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Nur Teilnehmer sind berechtigt Anfragen an die Konferenz zu senden" +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrierte Benutzer" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt" +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Registrierte Benutzer:" -#: mod_muc_room.erl:961 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern" +#: mod_muc_admin:370 +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Registrierte Benutzernamen" -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern" +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registrierung in mod_irc für " -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Fernkopie" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Benutzernamen nicht ändern" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt" +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt" +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Benutzer löschen" -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt" -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcen" -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Zu viele CAPTCHA Anfragen" +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Neustart" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Konnte CAPTCHA nicht erstellen" +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Dienst neustarten" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Falsches Passwort" +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Wiederherstellung" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Administratorenrechte benötigt" +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Datenwiederherstellung aus der Datei " -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Moderatorrechte benötigt" +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt " +"weniger Speicher):" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Die Jabber-ID ~s ist ungültig" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht" +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s" +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Raum-Konfiguration" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Ungültige Rolle: ~s" +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Teilnehmer in diesem Raum" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Besitzerrechte benötigt" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Konfiguration für Raum ~s" +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Raum Beschreibung" -#: mod_muc_room.erl:3359 +#: mod_muc_log:1027 msgid "Room title" msgstr "Raumname" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Raum Beschreibung" +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Kontaktliste" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Raum persistent machen" +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Raum öffentlich suchbar machen" +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Kontaktliste von " -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen" +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Kontaktlistengröße" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Raum mit Passwort schützen" +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Aktive Knoten" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern" +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Keine Begrenzung" +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Echte Jabber-IDs anzeigen für" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "ausschliesslich Moderatoren" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "Die Verifizierung ist gültig." -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "jeden" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Script-Überprüfung" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" -msgstr "Rollen, für die der Status übertragen wird" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Suchergebnisse für " -#: mod_muc_room.erl:3486 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderator" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Benutzer suchen in " -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" -msgstr "Teilnehmer" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" -msgstr "Besucher" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Raum moderiert machen" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Benutzer werden standardmäßig vollwertige Teilnehmer" +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" +msgstr "September" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern" +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Erlaube Besuchern das Senden von privaten Nachrichten an" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Server ~b" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "niemanden" +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Erlaube Benutzern Informationen über andere Benutzer abzufragen" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten " +"Benutzer" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu senden" +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Erlaube Besuchern ihren Benutzernamen zu ändern" +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Integrale Tabelle anzeigen" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Anfragen von Sprachrechten für Benutzer erlauben" +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Gewöhnliche Tabelle anzeigen" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Mindestdauer zwischen Anfragen für Sprachrechte (in Sekunden)" +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Dienst herunterfahren" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen" +#: mod_register_web:258 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." +msgstr "" +"Einige Jabber Client Programme speichern ihr Passwort auf ihrem Computer. " +"Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher " +"einstufen." -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "Nachrichtenarchivierung aktivieren" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Starten" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Von CAPTCHA Überprüfung ausgeschlossene Jabber IDs" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Module starten" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Protokollierung aktivieren" +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Starte Module auf " + +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statistiken von ~p" + +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Module stoppen" + +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Stoppe Module auf " + +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Angehaltene Knoten" + +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Speichertyp" + +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Speichere binäre Sicherung:" + +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:" + +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Senden" + +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Gesendet" + +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Abonnement" + +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" msgstr "" -"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu " -"konfigurieren" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Anzahl der Teilnehmer" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "privat, " +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Anfrage für Sprachrechte" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Diese Anfrage für Sprachrechte bestätigen oder ablehnen." +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "Die Verifizierung ist gültig." -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "Benutzer JID" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Die CAPTCHA Verifizierung schlug fehl" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Sprachrechte dieser Person erteilen?" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s lädt sie in den Raum ~s ein" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "das Passwort lautet" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Das Passwort ist zu einfach" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "Das Passwort von ihrem Jabber Konto wurde geändert." -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "ejabberd Multicast Dienst" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" + +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain <item/> elements" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 +#: mod_privacy:280 msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, " +"or one <list/> element" msgstr "" -"Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde " -"verworfen." -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf: " + +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen des Kontos auf: " + +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf: " + +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"Groß/Klein-Schreibung spielt hierbei keine Rolle: macbeth ist gleich MacBeth " +"und Macbeth." -#: mod_offline.erl:811 +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Diese Seite erlaubt das anlegen eines Jabber Kontos auf diesem Jabber " +"Server. Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen: " +"benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder " +"korrekt auszufüllen." + +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" +"Diese Seite erlaubt es, ein Jabber Konto von diesem Server zu entfernen." + +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" + +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#: mod_offline:690 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "Von" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Zeitverzögerung" -#: mod_offline.erl:813 +#: mod_offline:692 msgid "To" msgstr "An" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Paket" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Offline-Nachrichten:" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "An ~s" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5-Bytestreams-Modul" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Publish-Subscribe" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many <item/> elements" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd Publish-Subscribe-Modul" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many <list/> elements" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "PubSub-Abonnenten-Anfrage" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Zu viele CAPTCHA Anfragen" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Wählen sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll." +#: mod_proxy65_service:223 +#, fuzzy +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "Zu viele unbestätigte Stanzas" + +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "Zu viele unbestätigte Stanzas" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "Knoten-ID" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Abonnenten-Adresse" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "Alle Chaträume" + +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Datenratenlimit wurde überschritten" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Nachrichten mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Abgebrochene Transaktionen:" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Ereignisbenachrichtigung zustellen" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Durchgeführte Transaktionen:" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Protokollierte Transaktionen:" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Neu gestartete Transaktionen:" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Einträge dauerhaft speichern" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Konnte CAPTCHA nicht erstellen" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Ein merkbarer Name für den Knoten" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Nicht berechtigt" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Abmelden" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Jabber Konto entfernen" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported <index/> element" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" msgstr "" -"Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)" + +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)" + +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Aktualisierungsplan" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Aktualisierungsscript" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Wann das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden soll" +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" +msgstr "Aktualisierung ~p" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Betriebszeit:" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "Die CAPTCHA Verifizierung schlug fehl" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" msgstr "" -"Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren " -"Benutzernamen zu registrieren" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Benutzerverwaltung" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "Das Passwort ist zu einfach" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" + +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_register.erl:426 +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Knoten nicht gefunden" + +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" +msgstr "Benutzer ~s" + +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Letzte Benutzeraktivität" + +#: mod_register:375 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich erstellt." +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Validieren" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen des Kontos auf: " +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich gelöscht." +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf: " +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Das Passwort von ihrem Jabber Konto wurde geändert." +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf: " +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Jabber Konto Anmeldung" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Virtuelle Hosts" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Jabber Konto registrieren" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Benutzernamen nicht ändern" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Jabber Konto entfernen" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Anfrage für Sprachrechte" + +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert" + +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -"Diese Seite erlaubt das anlegen eines Jabber Kontos auf diesem Jabber " -"Server. Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen: " -"benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder " -"korrekt auszufüllen." +"Sie können das Passwort später mit einem Jabber Client Programm ändern." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt" -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" msgstr "" -"Groß/Klein-Schreibung spielt hierbei keine Rolle: macbeth ist gleich MacBeth " -"und Macbeth." -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Sie müssen das Feld \"Benutzername\" ausfüllen" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "" +"Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren " +"Benutzernamen zu registrieren" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" -"Geben sie niemandem ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des Jabber " -"Servers." +"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen " +"zu registrieren" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" -"Sie können das Passwort später mit einem Jabber Client Programm ändern." +"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-" +"Einstellungen zu konfigurieren" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "" -"Einige Jabber Client Programme speichern ihr Passwort auf ihrem Computer. " -"Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher " -"einstufen." +"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die Suche verwenden " +"zu können" + +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden" + +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich erstellt." + +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich gelöscht." + +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" +"Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden." -#: mod_register_web.erl:256 +#: mod_offline:576 msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." msgstr "" -"Merken sie sich ihr Passwort, oder schreiben sie es auf einen Zettel den sie " -"sicher verwahren. Bei Jabber gibt es keine automatische Möglichkeit, das " -"Passwort wiederherzustellen." +"Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde " +"verworfen." -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Passwort bestätigen:" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Anmelden" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC-Modul" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Aktuelles Passwort:" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC-Modul" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Neues Passwort:" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "ejabberd Multicast Dienst" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" -"Diese Seite erlaubt es, ein Jabber Konto von diesem Server zu entfernen." +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe-Modul" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Abmelden" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5-Bytestreams-Modul" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Abonnement" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web-Admin" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Schwebend" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard-Modul" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppen" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "wurde gebannt" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Validieren" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "wurde entfernt" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "wurde wegen einer Systemabschaltung entfernt" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Kontaktliste von " +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus entfernt" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Jabber-ID hinzufügen" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "wurde entfernt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Kontaktliste" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "ist nun bekannt als" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "betretet den Raum" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "verlässt den Raum" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "privat, " -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Mitglieder:" +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "das Passwort lautet" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Angezeigte Gruppen:" +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard-Benutzer-Suche" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Gruppe " +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s Zugangsregel-Konfiguration" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server" +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s lädt sie in den Raum ~s ein" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Geburtsdatum" +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Stadt" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Keine Ressource angegeben" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Land" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" +#~ msgid "" +#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " +#~ "address will be unblocked at ~s UTC" +#~ msgstr "" +#~ "Zu viele (~p) fehlgeschlagene Anmeldeversuche von dieser IP Adresse (~s). " +#~ "Die Adresse wird bis ~s UTC blockiert." -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Nachname" +#~ msgid "Please specify file size." +#~ msgstr "Bitte geben Sie die Dateigröße an." -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Füllen sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen " -"(beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)" +#~ msgid "Please specify file name." +#~ msgstr "Bitte geben Sie den Dateinamen an." -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Vollständiger Name" +#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#~ msgstr "Diese IP Adresse ist blockiert in ~s" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Zweiter Vorname" +#~ msgid "Empty Rooms" +#~ msgstr "Leere Räume" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Name der Organisation" +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Die Jabber-ID ~s ist ungültig" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Abteilung" +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Benutzer suchen in " +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Ungültige Rolle: ~s" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "" -"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die Suche verwenden " -"zu können" +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Keine Begrenzung" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "vCard-Benutzer-Suche" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Echte Jabber-IDs anzeigen für" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard-Modul" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "ausschliesslich Moderatoren" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Suchergebnisse für " +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "jeden" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "" -"Füllen sie die Felder aus, um nach bestimmten Jabber-Benutzern zu suchen" +#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#~ msgstr "Rollen, für die der Status übertragen wird" + +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderator" + +#~ msgid "Participant" +#~ msgstr "Teilnehmer" + +#~ msgid "Visitor" +#~ msgstr "Besucher" + +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "niemanden" + +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Anfragen von Sprachrechten für Benutzer erlauben" + +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Mindestdauer zwischen Anfragen für Sprachrechte (in Sekunden)" + +#~ msgid "Enable message archiving" +#~ msgstr "Nachrichtenarchivierung aktivieren" + +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Von CAPTCHA Überprüfung ausgeschlossene Jabber IDs" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "" +#~ "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu " +#~ "konfigurieren" + +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Anzahl der Teilnehmer" + +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "Benutzer JID" + +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "Sprachrechte dieser Person erteilen?" + +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "Knoten-ID" + +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Abonnenten-Adresse" + +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?" + +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Nachrichten mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen" + +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Ereignisbenachrichtigung zustellen" + +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "" +#~ "Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert" + +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird" + +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "" +#~ "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden" + +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Einträge dauerhaft speichern" + +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Ein merkbarer Name für den Knoten" + +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge" + +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind" + +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an" + +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen" + +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an" + +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "" +#~ "Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht" + +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an" + +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes" + +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Wann das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden soll" + +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken" + +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist" + +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "" +#~ "Füllen sie die Felder aus, um nach bestimmten Jabber-Benutzern zu suchen" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Ausgehende s2s-Server:" @@ -1925,9 +2406,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Löschen" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" @@ -1946,7 +2424,3 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften " #~ "Status gesendet hat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "Die Verifizierung ist gültig." |