diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2023-10-06 15:10:39 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2023-10-06 15:10:39 +0300 |
commit | 97b26a61cf843b1342cf3f994a725ca45bf4ded6 (patch) | |
tree | e1f9e98b8f22be066d99ec6ba4116418a1d47a5d /po | |
parent | bc1e8b4bd6d617366670a989541e82585266998f (diff) |
Translated using Weblate (Russian) by Солтыс Сергей <treefeed@mail.ru>
Currently translated at 100.0% (1014 of 1014 strings)
Co-authored-by: Солтыс Сергей <treefeed@mail.ru>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ru/
Translation: Remmina/remmina
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 283 |
1 files changed, 140 insertions, 143 deletions
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-22 23:59+0000\n" -"Last-Translator: Сергей <asvmail.as@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-06 12:10+0000\n" +"Last-Translator: Солтыс Сергей <treefeed@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Сохранить пароль" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 msgid "_Cancel" -msgstr "_Отмена" +msgstr "О_тмена" #: src/remmina_message_panel.c:516 msgid "Enter certificate authentication files" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Сохранять пропорции при масштабирован #: src/rcw.c:1545 msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "Заполнять окно клиента при масштабировании" +msgstr "Заполнять клиентское окно при масштабировании" #: src/rcw.c:2094 msgid "Send clipboard content as keystrokes" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Меню" #: src/rcw.c:2372 msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "Открыть основное окно программы" +msgstr "Открыть основное окно Remmina" #: src/rcw.c:2382 msgid "Duplicate current connection" @@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "Дублировать текущее соединение" #: src/rcw.c:2399 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" -msgstr "Растянуть окно под размер удалённого разрешения" +msgstr "Растянуть окно под размер разрешения удалённого экрана" #: src/rcw.c:2410 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Переключить полноэкранный режим" +msgstr "Переключение полноэкранного режима" #: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1335 @@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "Несколько экранов" #: src/rcw.c:2472 msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "Переключить на динамическое обновление разрешения" +msgstr "Переключение динамического обновления разрешения" #: src/rcw.c:2482 msgid "Toggle scaled mode" -msgstr "Переключить в режим масштабирования" +msgstr "Переключение режима масштабирования" #: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059 msgid "Switch tab pages" @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Захватывать все нажатия клавиш" #: src/rcw.c:2549 msgid "Preferences" -msgstr "_Параметры" +msgstr "Параметры" #: src/rcw.c:2558 msgid "_Tools" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Показать параметры" #: src/remmina.c:109 msgid "TABINDEX" -msgstr "TABINDEX" +msgstr "ТАБЛИНДЕКС" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:116 @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Показать версию приложения" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:126 msgid "Show version of the application and its plugins" -msgstr "Показать версию приложения, включая версии модулей" +msgstr "Показать версию приложения и модули" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:128 @@ -651,8 +651,8 @@ msgstr "Изменить профиль соединения (требует --s #: src/remmina.c:130 msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" -"Укажите одну или несколько настроек профиля, которые будут использованы с --" -"update-profile" +"Укажите одну или несколько настроек профиля, которые будут использованы с " +"--update-profile" #: src/remmina.c:131 msgid "Encrypt a password" @@ -749,9 +749,9 @@ msgstr "" "\n" "Для быстрого подключения с помощью URI вместе с зашифрованным паролем:\n" "\n" -"\tremmina -c rdp://имя:пароль@сервер\n" -"\tremmina -c vnc://имя:пароль@сервер\n" -"\tremmina -c vnc://сервер?VncUsername=имя\\&VncPassword=пароль\n" +"\tremmina -c rdp://имя:шифрпароль@сервер\n" +"\tremmina -c vnc://имя:шифрпароль@сервер\n" +"\tremmina -c vnc://сервер?VncUsername=имя\\&VncPassword=шифрпароль\n" "\n" "Для шифрования пароля для использования с URI:\n" "\n" @@ -760,9 +760,9 @@ msgstr "" "Чтобы обновить имя пользователя и пароль, а также установить другой режим " "разрешения профиля соединения Remmina, используйте:\n" "\n" -"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /ПУТЬ/ДО/ФАЙЛА." -"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " -"password\n" +"\techo \"имя\\n" +"aпароль\" | remmina --update-profile /ПУТЬ/ДО/ФАЙЛА.remmina --set-option имя " +"--set-option resolution_mode=2 --set-option пароль\n" #: src/remmina_public.c:347 #, c-format @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:409 msgid "Choose download location" -msgstr "Выбрать место для загрузки" +msgstr "Выбрать место для загрузок" #: src/remmina_ftp_client.c:549 msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" @@ -823,15 +823,15 @@ msgstr "Выберите файл для выгрузки" #: src/remmina_ftp_client.c:613 msgid "Upload folder" -msgstr "Выгрузить в папку" +msgstr "Закачать папку" #: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786 msgid "Download" -msgstr "Загрузить" +msgstr "Скачать" #: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793 msgid "Upload" -msgstr "Выгрузить" +msgstr "Закачать" #: src/remmina_ftp_client.c:683 msgid "_Delete" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "_Удалить" #: src/remmina_ftp_client.c:771 msgid "Home" -msgstr "Главная страница" +msgstr "Домой" #: src/remmina_ftp_client.c:772 msgid "Go to home folder" @@ -877,11 +877,11 @@ msgstr "Удалить" #: src/remmina_ftp_client.c:799 msgid "Delete files on server" -msgstr "Удалить файлы с сервера" +msgstr "Удалить файлы на сервере" #: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005 msgid "Filename" -msgstr "Название файла" +msgstr "Имя файла" #: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034 msgid "Size" @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Подключение к \"%s\"…" #: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142 #, c-format msgid "Connecting to “%s” via SSH…" -msgstr "Подключение к %s через SSH…" +msgstr "Подключение к \"%s\" через SSH…" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. #: src/remmina_protocol_widget.c:1206 @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Ожидание входящего SSH соединения на пор #: src/remmina_protocol_widget.c:1259 #, c-format msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." -msgstr "Команда \"%s\" не подходит серверу SSH." +msgstr "Команда \"%s\" не доступна на сервере SSH." #: src/remmina_protocol_widget.c:1264 #, c-format @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Введите имя пользователя и пароль для SS #: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831 msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "Отпечаток пальца автоматически принят" +msgstr "Отпечаток автоматически принят" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1807 @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Установите сначала модуль протокола %s." #: src/remmina_ssh.c:744 #, c-format msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" -msgstr "Аутентификация по паролю SSH не удалась. %s" +msgstr "Аутентификация по TOTP/OTP/2FA не удалась. %s" #: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184 #, c-format @@ -1051,14 +1051,15 @@ msgstr "Аутентификация по паролю SSH не удалась. #: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897 msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." -msgstr "Не указан сохранённый пароль SSH. Запрос пользователя на его ввод." +msgstr "" +"Не предоставлен сохранённый пароль SSH. Запрос пользователя на его ввод." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902 #: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254 #, c-format msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "Аутентификация SSH по публичному ключу не удалась. %s" +msgstr "Аутентификация по публичному ключу SSH не удалась. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:844 @@ -1080,7 +1081,7 @@ msgstr "Аутентификация SSH по сертификату не уда #: src/remmina_ssh.c:877 msgid "SSH identity file not selected." -msgstr "Ключевой файл SSH ещё не установлен." +msgstr "Ключевой файл SSH не установлен." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:888 @@ -1091,12 +1092,12 @@ msgstr "Публичный ключ SSH не может быть импорти #: src/remmina_ssh.c:986 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "Автоматическая аутентификация SSH по публичному ключу не удалась. %s" +msgstr "Автоматическая аутентификация по публичному ключу SSH не удалась. %s" #: src/remmina_ssh.c:1031 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" -msgstr "Автоматическая аутентификация SSH по публичному ключу не удалась. %s" +msgstr "Автоматическая аутентификация агента SSH не удалась. %s" #: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364 #, c-format @@ -1110,30 +1111,30 @@ msgstr "Публичный ключ SSH изменился!" #: src/remmina_ssh.c:1219 #, c-format msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" -msgstr "Аутентификация SSH по публичному ключу не удалась. %s" +msgstr "Не удалась аутентификация с помощью keyboard-interactive. %s" #: src/remmina_ssh.c:1321 #, c-format msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" -msgstr "Аутентификация SSH по публичному ключу не удалась. %s" +msgstr "Аутентификация по автоматическому публичному ключу SSH не удалась. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1429 #, c-format msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "Не возможно достать открытый SSH ключ сервера. %s" +msgstr "Не возможно получить открытый SSH ключ сервера. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1436 #, c-format msgid "Could not fetch public SSH key. %s" -msgstr "Не возможно достать открытый SSH ключ. %s" +msgstr "Не возможно получить открытый SSH ключ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1444 #, c-format msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" -msgstr "Не возможно достать чек-сумму открытого SSH ключа. %s" +msgstr "Не возможно получить контрольную сумму открытого SSH ключа. %s" #: src/remmina_ssh.c:1457 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1149,9 +1150,9 @@ msgid "" "under attack,\n" "or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" msgstr "" -"Внимание: Сервер сменил свой публичный ключ. Это означает, что вы либо " -"подверглись атаке\n" -"или ключ был изменён администратором. Новый отпечаток публичного ключа:" +"Внимание: Сервер сменил свой публичный ключ. Это означает, что либо вы " +"подверглись атаке,\n" +"либо ключ был изменён администратором. Новый отпечаток публичного ключа:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1487 @@ -1177,7 +1178,7 @@ msgstr "Введите код TOTP/OTP/2FA" #: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "Данные идентификации SSH" +msgstr "Данные идентификации SSH туннеля" #: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 msgid "SSH credentials" @@ -1224,7 +1225,7 @@ msgstr "Не удалось записать в SSH канал. %s" #: src/remmina_ssh.c:2555 #, c-format msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" -msgstr "Не возможно прочитать из туннеля прослушивания сокета. %s" +msgstr "Не возможно считывать из слушающего тунель сокета. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2575 @@ -1236,17 +1237,17 @@ msgstr "Не удалось опросить SSH канал. %s" #: src/remmina_ssh.c:2582 #, c-format msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" -msgstr "Не удалось прочитать из SSH канала вне блокировки. %s" +msgstr "Не удалось считать из SSH канала вне блокировки. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2601 #, c-format msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" -msgstr "Не возможно послать данные в туннель прослушивания сокета. %s" +msgstr "Не возможно послать данные в слушающий туннель сокет. %s" #: src/remmina_ssh.c:2703 msgid "Assign a destination port." -msgstr "Назначьте порт назначения." +msgstr "Укажите порт назначения." #: src/remmina_ssh.c:2710 msgid "Could not create socket." @@ -1368,7 +1369,7 @@ msgstr "Клиент удалённого рабочего стола Remmina" #: src/remmina_main.c:1590 msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "Remmina Киоск" +msgstr "Киоск Remmina" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:176 @@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr "Не удалось открыть папку \"%s\". %s" #: src/remmina_sftp_client.c:398 #, c-format msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" -msgstr "Ошибка при создании папки \"%s\" на сервере. %s" +msgstr "Не удалось создать папку \"%s\" на сервере. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448 #, c-format @@ -1417,7 +1418,7 @@ msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\"." #: src/remmina_sftp_client.c:489 #, c-format msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" -msgstr "Ошибка при записи в файл \"%s\" на сервере. %s" +msgstr "Не удалось записать в файл \"%s\" на сервере. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:727 #, c-format @@ -1540,7 +1541,7 @@ msgstr "Режим ассистента" #: src/remmina_file_editor.c:1038 msgid "Keyboard mapping" -msgstr "Раскладка клавиатуры" +msgstr "Отображение клавиатуры" #: src/remmina_file_editor.c:1165 msgid "Behavior" @@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr "Поведение" #: src/remmina_file_editor.c:1168 msgid "Execute a Command" -msgstr "Выполнить команду" +msgstr "Выполнить Команду" #: src/remmina_file_editor.c:1172 msgid "Before connecting" @@ -1588,7 +1589,7 @@ msgstr "Неожиданное отключение" #: src/remmina_file_editor.c:1202 msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" -msgstr "" +msgstr "Не позволять окну закрываться, если соединение не отключено Remmina" #: src/remmina_file_editor.c:1235 msgid "SSH Tunnel" @@ -1669,7 +1670,7 @@ msgstr "Настройки по умолчанию сохранены." #: src/remmina_file_editor.c:1916 msgid "Remote Connection Profile" -msgstr "Новый профиль соединения" +msgstr "Профиль удалённого соединения" #: src/remmina_file_editor.c:1922 msgid "Save as Default" @@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "Подключить" #: src/remmina_file_editor.c:1934 msgid "_Save and Connect" -msgstr "_Сохранить и подключить" +msgstr "Сохранить и _подключить" #: src/remmina_file_editor.c:2058 msgid "Quick Connect" @@ -1744,7 +1745,7 @@ msgstr "Открыть основное окно программы" #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472 msgid "Remmina Applet" -msgstr "Мини-программа Remmina" +msgstr "Мини-Remmina" #. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474 @@ -1876,7 +1877,7 @@ msgstr "Выбрать все" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 msgid "_Select all" -msgstr "_Выбрать все" +msgstr "В_ыбрать все" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 msgid "Increase font size" @@ -1892,7 +1893,7 @@ msgstr "Уменьшить шрифт" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 msgid "_Decrease font size" -msgstr "_Уменьшить шрифт" +msgstr "Умень_шить шрифт" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 msgid "Find text" @@ -1929,13 +1930,13 @@ msgid "" msgstr "" "Имя файла может быть использовано со следующими переменными:\n" "\n" -" - %h заменяется именем сервера\n" -" - %t подставляется под имя сервера SSH\n" -" - %u заменяется именем пользователя\n" -" - %U заменяется именем пользователя SSH\n" -" - %p заменяется именем профиля Remmina\n" -" - %g заменяется на название группы профиля Remmina\n" -" - %d заменяется локальным временем в формате iso8601\n" +" • %h заменяется именем сервера\n" +" • %t заменяется именем сервера SSH\n" +" • %u заменяется именем пользователя\n" +" • %U заменяется именем пользователя SSH\n" +" • %p заменяется именем профиля Remmina\n" +" • %g заменяется именем группы профиля Remmina\n" +" • %d заменяется локальным временем в формате ISO 8601\n" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 msgid "Terminal colour scheme" @@ -1951,11 +1952,11 @@ msgstr "Алгоритмы обмена ключами (KEX)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 msgid "Symmetric cipher client to server" -msgstr "Симметричный клиент шифрования на сервер" +msgstr "Симметричное клиент-серверное шифрование" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 msgid "Preferred server host key types" -msgstr "Предпочитаемые типы хост клавиш сервера" +msgstr "Предпочитаемые типы ключей сервера" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 msgid "Folder for SSH session log" @@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr "Не запоминать пароли" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1553 msgid "Strict host key checking" -msgstr "Строгая проверка хост-клавиш" +msgstr "Строгая проверка ключей хоста" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1567 msgid "SSH - Secure Shell" @@ -2009,7 +2010,7 @@ msgstr "SSH - безопасная оболочка" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 msgid "Secured password storage in KWallet" -msgstr "Безопасное содержание паролей в KWallet" +msgstr "Безопасное хранение паролей в KWallet" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:215 msgid "<Auto-detect>" @@ -2049,7 +2050,7 @@ msgstr "Раскладка клавиатуры" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "Использовать клиентскую раскладку клавиатуры" +msgstr "Использование клиентского отображения клавиатуры" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 msgid "Keyboard scancode remapping" @@ -2170,7 +2171,7 @@ msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account expired." msgstr "" -"не удался доступ к RDP серверу \"%s\".\n" +"Не удался доступ к RDP серверу \"%s\".\n" "Истёк срок учётной записи." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 @@ -2254,7 +2255,7 @@ msgstr "Невозможно подключиться к RDP серверу \"%s #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318 msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "Невозможно запустить libfreerdp gdi." +msgstr "Невозможно запустить libfreerdp-gdi." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321 #, c-format @@ -2283,7 +2284,7 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343 #, c-format msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." -msgstr "Невозможно подключиться к RDP серверу \"%s\"." +msgstr "Невозможно подключиться к \"%s\" RDP серверу." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" @@ -2445,7 +2446,7 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" -"Используется, в том числе, службами Terminal в канале SmartCard для " +"Используется, в том числе, службами терминала в канале SmartCard для " "разграничения клиентских возможностей:\n" " • < 4034: основные функции смарткарт Windows XP\n" " • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" @@ -2508,8 +2509,8 @@ msgid "" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" "Расширенные настройки для ссылок с высокой задержкой:\n" -"Отрегулируйте время ожидания подключения, используйте, если вы столкнулись с " -"ошибками времени ожидания при подключении.\n" +"Отрегулируйте время ожидания подключения. Используйте, если подключение " +"прерывается из-за ожидания.\n" "Максимально возможное значение составляет 600000 мс (10 минут)\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 @@ -2611,7 +2612,7 @@ msgstr "Глубина цвета" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 msgid "Network connection type" -msgstr "Новый профиль соединения" +msgstr "Тип сетевого подключения" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 @@ -2656,7 +2657,7 @@ msgstr "Перенаправлять локальный микрофон" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917 msgid "Connection timeout in ms" -msgstr "Тайм-аут соединения в мс" +msgstr "Ожидание соединения в мс" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 msgid "Remote Desktop Gateway server" @@ -2680,7 +2681,7 @@ msgstr "Имя клиента" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 msgid "Client build" -msgstr "Билд клиента" +msgstr "Версия клиента" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 msgid "Start-up program" @@ -2693,7 +2694,7 @@ msgstr "Информация для балансировки нагрузки" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 msgid "Override printer drivers" -msgstr "Переписать драйвер принтера" +msgstr "Переопределить драйвер принтера" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 msgid "" @@ -2705,7 +2706,7 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 msgid "USB device redirection" -msgstr "USB-устройство для перенаправления" +msgstr "Перенаправление USB устройств" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 msgid "Local serial name" @@ -2749,7 +2750,7 @@ msgstr "Динамический виртуальный канал" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "<channel>[,<options>]" +msgstr "<канал>[,<настройки>]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 msgid "Static virtual channel" @@ -2793,7 +2794,7 @@ msgstr "Сделать параллельные порты общедоступ #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948 msgid "Share a smart card" -msgstr "Сделать смарт-карту общедоступной" +msgstr "Сделать смарт-карту общей" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 msgid "Turn off clipboard sync" @@ -2805,7 +2806,7 @@ msgstr "Игнорировать сертификат" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 msgid "Use the old license workflow" -msgstr "Использовать старый документооборот лицензий" +msgstr "Использовать старую схему лицензий" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" @@ -2835,11 +2836,11 @@ msgstr "Использовать системные настройки прок #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "Отключить автоматическое повторное подключение" +msgstr "Запретить автоматическое повторное подключение" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 msgid "Relax order checks" -msgstr "Relax Order Checks" +msgstr "Нестрогие проверки порядка" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 msgid "Glyph cache" @@ -2979,7 +2980,7 @@ msgstr "Предпочитаемый видеокодек" #: plugins/spice/spice_plugin.c:707 msgid "Turn off GStreamer overlay" -msgstr "Отключить ввод на сервере" +msgstr "Отключение наложения GStreamer" #: plugins/spice/spice_plugin.c:710 msgid "Preferred image compression" @@ -2988,7 +2989,7 @@ msgstr "Предпочитаемое сжатие изображения" #: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 msgid "No clipboard sync" -msgstr "Отключить синхронизацию буфера обмена" +msgstr "Без синхронизации буфера обмена" #: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 msgid "Enable audio channel" @@ -3047,8 +3048,7 @@ msgstr "Сервер VNC запросил неизвестный метод ау #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985 msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "" -"Включите шифрование в настройках этого подключения и повторите попытку." +msgstr "Включите шифрование в настройках этого подключения и повторите попытку." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719 #, c-format @@ -3110,8 +3110,8 @@ msgid "" msgstr "" "Заблокировать соотношение сторон при включенном динамическом разрешении:\n" "\n" -" • Соотношение сторон должно быть указано как десятичное число, например " -"1.777\n" +" • Соотношение сторон должно быть указано как десятичное число, например 1." +"777\n" " • 16:9 примерно соответствует 1.7777, а 4:3 - 1.333\n" " • Значение по умолчанию 0 не применяет принудительно никакого соотношения " "сторон" @@ -3179,11 +3179,11 @@ msgstr "Показывать удалённый курсор" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138 msgid "Turn off encryption" -msgstr "Использовать шифрование TLS" +msgstr "Отключить шифрование" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155 msgid "Open Chat…" -msgstr "Начать разговор…" +msgstr "Открыть чат…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 msgid "Remmina VNC Plugin" @@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "Включить пространственную навигацию" #: plugins/www/www_plugin.c:931 msgid "Turn on plugin support" -msgstr "Включить поддержку модульов" +msgstr "Включить поддержку модулей" #: plugins/www/www_plugin.c:932 msgid "Turn on WebGL support" @@ -3259,14 +3259,14 @@ msgstr "Включить веб-инспектор" #: plugins/exec/exec_plugin.c:167 msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "Вы не установили никакой команды на исполнение" +msgstr "Вы не установили ни одной команды на исполнение" #: plugins/exec/exec_plugin.c:214 msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" -"Внимание: Синхронное исполнение команд может заставить Remmina зависнуть.\n" +"Внимание: Синхронное исполнение команд может вынудить Remmina зависнуть.\n" "Вы действительно желаете продолжить?" #: plugins/exec/exec_plugin.c:297 @@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "Привет, мир!" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" -msgstr "Безопасное содержание паролей в хранилище GNOME" +msgstr "Безопасное хранение паролей в ключнице GNOME" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 #, c-format @@ -3520,7 +3520,7 @@ msgid "" "Could not terminate X2Go session '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Не удалось завершить сеанс X2Go «%s»:\n" +"Не удалось завершить сеанс X2Go \"%s\":\n" "%s" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgid "" msgstr "" "Необходимый дочерний процесс 'pyhoca-cli' неожиданно завершился.\n" "Пожалуйста, проверьте настройки профиля и вывод PyHoca-CLI на возможные " -"ошибки. Также убедитесь, что удаленный сервер доступен и вы используете " +"ошибки. Также убедитесь, что удалённый сервер доступен и вы используете " "правильные учётные данные." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 @@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr "Протокол %s недоступен, поскольку GtkSocket #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" -msgstr "Не удалось инициализировать pthread. Возврат к одно-поточному режиму…" +msgstr "Не удалось инициализировать pthread. Возврат к однопоточному режиму…" #. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into #. your language. @@ -4040,8 +4040,8 @@ msgid "" "%s wants to share their desktop.\n" "Do you accept?" msgstr "" -"%s хочет открыть доступ к их рабочему столу.\n" -"Вы согласны?" +"%s хочет допустить вас к его рабочему столу.\n" +"Вы принимаете?" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 msgid "Desktop sharing invitation" @@ -4081,7 +4081,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157 msgid "<big>Permissions</big>" -msgstr "<big>Разрешения доступа</big>" +msgstr "<big>Разрешения</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193 msgid "" @@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "Изменить место хранения профилей Remmina" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252 msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "<big>Snap настройки</big>" +msgstr "<big>Настройки Snap</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265 msgid "Do not show this message again" @@ -4123,19 +4123,19 @@ msgstr "Переключить настройки поиска" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191 msgid "_Match case" -msgstr "Регистрозависимый _M" +msgstr "Регистрозависи_мый" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208 msgid "Match _entire word only" -msgstr "Только слово целиком _e" +msgstr "Только слово ц_еликом" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225 msgid "Match as _regular expression" -msgstr "Регулярное выражение _r" +msgstr "_Регулярное выражение" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242 msgid "_Wrap around" -msgstr "Искать по кругу _W" +msgstr "Искать п_о кругу" #: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410 msgid "About" @@ -4147,9 +4147,9 @@ msgid "" "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" "More details in COPYING" msgstr "" -"Все права© 2014–2023 Антьенор Гатта (Antenore Gatta), Джованни Паноззо " -"(Giovanni Panozzo).\n" -"Все права© 2009–2014 Вик Ли (Vic Lee)\n" +"Все права © 2014–2023 Антьенор Гатта (Antenore Gatta), Джованни Паноззо (" +"Giovanni Panozzo).\n" +"Все права © 2009–2014 Вик Ли (Vic Lee)\n" "Более подробно смотрите в COPYING" #: data/ui/remmina_about.glade:39 @@ -4163,15 +4163,15 @@ msgstr "Добавить" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" +msgstr "_Убрать" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 msgid "Move up" -msgstr "Вверх" +msgstr "Сдвинуть вверх" #: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 msgid "Move down" -msgstr "Вниз" +msgstr "Сдвинуть вниз" #: data/ui/remmina_mpc.glade:19 msgid "Change" @@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "Домен\\Имя пользователя" #: data/ui/remmina_mpc.glade:548 msgctxt "Multi password changer table" msgid "Gateway Domain\\Username" -msgstr "Домен\\Имя пользователя шлюза" +msgstr "Домен шлюза\\Имя пользователя" #: data/ui/remmina_mpc.glade:588 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" @@ -4274,8 +4274,8 @@ msgstr "" "\n" "<span>\n" "<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Информация о " -"релизах Remmina\"><i>Посетите веб-сайт, чтобы почитать информацию о релизах." -"</i></a>.\n" +"релизах Remmina\"><i>Посетите веб-сайт, чтобы почитать информацию о " +"релизах.</i></a>.\n" "</span>" #: data/ui/remmina_news.glade:130 @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgid "" msgstr "" "<span>\n" "<b>Вы сделали нас счастливее, выбрав свободное программное обеспечение, <a " -"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Где деньги, Лебовски?Бульк-" +"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Где деньги, Лебовски? Бульк-" "Глглглл\">пожертвования так же делают нас счастливее</a>, и помогают " "улучшать Remmina.</b>\n" "</span>\n" @@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "Выберите новую клавишу" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88 msgid "Allow key modifiers" -msgstr "Разрешить ключевые модификаторы" +msgstr "Разрешить изменение клавиш" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121 msgid "Please press the new key…" @@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr "Вики" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:393 msgid "Community" -msgstr "Он-лайн сообщество" +msgstr "Сообщество" # Pluggin like entity or plug-in as action? #: data/ui/remmina_main.glade:537 @@ -4515,7 +4515,7 @@ msgstr "Установить" #: data/ui/remmina_preferences.glade:249 msgid "Screenshot filenames" -msgstr "Имя файла снимков экрана" +msgstr "Шаблон имени файлов снимков экрана" #: data/ui/remmina_preferences.glade:261 msgid "" @@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "Запретить копирование снимков экрана в #: data/ui/remmina_preferences.glade:448 msgid "Confirm before closing multiple tabs" -msgstr "Подтвердите, прежде чем закрыть несколько вкладок" +msgstr "Подтверждать, прежде чем закрыть несколько вкладок" #: data/ui/remmina_preferences.glade:500 msgid "General" @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "Всегда показывать примечания" #: data/ui/remmina_preferences.glade:709 msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." -msgstr "Добавить столбец с показом всех примечаний, связанных с соединением." +msgstr "Добавить столбец показывающий все примечания, связанные с соединением." #: data/ui/remmina_preferences.glade:729 msgid "“Grab all keyboard events” status colour" @@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:820 msgid "Appearance" -msgstr "Появление" +msgstr "Внешний вид" #: data/ui/remmina_preferences.glade:846 msgid "Show new connection on top of the menu" @@ -4705,11 +4705,11 @@ msgstr "Показывать новые соединения сверху мен #: data/ui/remmina_preferences.glade:865 msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "Скрыть общее количество в групповом меню" +msgstr "Скрыть счётчик количества в групповом меню" #: data/ui/remmina_preferences.glade:883 msgid "No tray icon" -msgstr "Без иконки трея" +msgstr "Без иконки в трее" #: data/ui/remmina_preferences.glade:902 msgid "Start in tray upon user login" @@ -4749,14 +4749,12 @@ msgid "View-only mode" msgstr "Режим просмотра" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1359 -#, fuzzy -#| msgid "Send clipboard content as keystrokes" msgid "Send clipboard as keystrokes" -msgstr "Отправлять содержимое буфера обмена в виде нажатий клавиш" +msgstr "Послать буфер обмена в виде нажатий клавиш" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1369 msgid "Send-clipboard" -msgstr "" +msgstr "Слать буфер обмена" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 msgid "Keyboard" @@ -4804,7 +4802,7 @@ msgstr "" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1586 msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "Скунды между двумя пакетами keepalive." +msgstr "Секунды между двумя пакетами keepalive." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1602 @@ -4974,8 +4972,8 @@ msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." msgstr "" -"Выбор \"SGR 1\" также переключает на яркие аналоги первых 8 цветов палитры " -"(помимо выделения жирного текста)." +"Выбор \"SGR 1\" также переключает на яркие аналоги первых 8 цветов палитры (" +"помимо выделения текста жирным)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2124 msgid "Show bold text in bright colors" @@ -4990,9 +4988,8 @@ msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" -"Выберите файл цветовой схемы, предустановленные темы обычно находятся в /usr/" -"share/remmina/theme. Справка https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-" -"Schemes." +"Выберите файл цветовой схемы. Обычно доступны в /usr/share/remmina/theme. " +"Справка https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 msgid "Pick a terminal colouring file" @@ -5020,7 +5017,7 @@ msgstr "Выбрать цвет для ярко жёлтого" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "Выбрать цвет для голубого" +msgstr "Выбрать цвет для ярко голубого" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 msgid "Pick a light magenta colour" @@ -5052,7 +5049,7 @@ msgstr "Выбрать цвет для жёлтого" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2350 msgid "Pick a blue colour" -msgstr "Выбрать цвет для синего" +msgstr "Выбрать цвет для голубого" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2364 msgid "Pick a magenta colour" @@ -5078,7 +5075,7 @@ msgstr "Цвет курсора" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2447 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2462 msgid "Background colour" -msgstr "Цвет заднего плана" +msgstr "Цвет заднего фона" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2478 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2492 @@ -5096,7 +5093,7 @@ msgstr "Ярлык для поиска текста" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2581 msgid "Bold colour" -msgstr "Обычные цвета" +msgstr "Цвет полужирного текста" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2595 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 |