Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2023-10-06 15:10:39 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2023-10-06 15:10:39 +0300
commit97b26a61cf843b1342cf3f994a725ca45bf4ded6 (patch)
treee1f9e98b8f22be066d99ec6ba4116418a1d47a5d /po
parentbc1e8b4bd6d617366670a989541e82585266998f (diff)
Translated using Weblate (Russian) by Солтыс Сергей <treefeed@mail.ru>
Currently translated at 100.0% (1014 of 1014 strings) Co-authored-by: Солтыс Сергей <treefeed@mail.ru> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ru/ Translation: Remmina/remmina
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru.po283
1 files changed, 140 insertions, 143 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 24d0b8dfc..720594e1f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-22 23:59+0000\n"
-"Last-Translator: Сергей <asvmail.as@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-06 12:10+0000\n"
+"Last-Translator: Солтыс Сергей <treefeed@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Сохранить пароль"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отмена"
+msgstr "О_тмена"
#: src/remmina_message_panel.c:516
msgid "Enter certificate authentication files"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Сохранять пропорции при масштабирован
#: src/rcw.c:1545
msgid "Fill client window when scaled"
-msgstr "Заполнять окно клиента при масштабировании"
+msgstr "Заполнять клиентское окно при масштабировании"
#: src/rcw.c:2094
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Меню"
#: src/rcw.c:2372
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr "Открыть основное окно программы"
+msgstr "Открыть основное окно Remmina"
#: src/rcw.c:2382
msgid "Duplicate current connection"
@@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "Дублировать текущее соединение"
#: src/rcw.c:2399
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
-msgstr "Растянуть окно под размер удалённого разрешения"
+msgstr "Растянуть окно под размер разрешения удалённого экрана"
#: src/rcw.c:2410
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Переключить полноэкранный режим"
+msgstr "Переключение полноэкранного режима"
#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335
@@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "Несколько экранов"
#: src/rcw.c:2472
msgid "Toggle dynamic resolution update"
-msgstr "Переключить на динамическое обновление разрешения"
+msgstr "Переключение динамического обновления разрешения"
#: src/rcw.c:2482
msgid "Toggle scaled mode"
-msgstr "Переключить в режим масштабирования"
+msgstr "Переключение режима масштабирования"
#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059
msgid "Switch tab pages"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Захватывать все нажатия клавиш"
#: src/rcw.c:2549
msgid "Preferences"
-msgstr "_Параметры"
+msgstr "Параметры"
#: src/rcw.c:2558
msgid "_Tools"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Показать параметры"
#: src/remmina.c:109
msgid "TABINDEX"
-msgstr "TABINDEX"
+msgstr "ТАБЛИНДЕКС"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:116
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Показать версию приложения"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:126
msgid "Show version of the application and its plugins"
-msgstr "Показать версию приложения, включая версии модулей"
+msgstr "Показать версию приложения и модули"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:128
@@ -651,8 +651,8 @@ msgstr "Изменить профиль соединения (требует --s
#: src/remmina.c:130
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
-"Укажите одну или несколько настроек профиля, которые будут использованы с --"
-"update-profile"
+"Укажите одну или несколько настроек профиля, которые будут использованы с "
+"--update-profile"
#: src/remmina.c:131
msgid "Encrypt a password"
@@ -749,9 +749,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Для быстрого подключения с помощью URI вместе с зашифрованным паролем:\n"
"\n"
-"\tremmina -c rdp://имя:пароль@сервер\n"
-"\tremmina -c vnc://имя:пароль@сервер\n"
-"\tremmina -c vnc://сервер?VncUsername=имя\\&VncPassword=пароль\n"
+"\tremmina -c rdp://имя:шифрпароль@сервер\n"
+"\tremmina -c vnc://имя:шифрпароль@сервер\n"
+"\tremmina -c vnc://сервер?VncUsername=имя\\&VncPassword=шифрпароль\n"
"\n"
"Для шифрования пароля для использования с URI:\n"
"\n"
@@ -760,9 +760,9 @@ msgstr ""
"Чтобы обновить имя пользователя и пароль, а также установить другой режим "
"разрешения профиля соединения Remmina, используйте:\n"
"\n"
-"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /ПУТЬ/ДО/ФАЙЛА."
-"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
-"password\n"
+"\techo \"имя\\n"
+"aпароль\" | remmina --update-profile /ПУТЬ/ДО/ФАЙЛА.remmina --set-option имя "
+"--set-option resolution_mode=2 --set-option пароль\n"
#: src/remmina_public.c:347
#, c-format
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_ftp_client.c:409
msgid "Choose download location"
-msgstr "Выбрать место для загрузки"
+msgstr "Выбрать место для загрузок"
#: src/remmina_ftp_client.c:549
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
@@ -823,15 +823,15 @@ msgstr "Выберите файл для выгрузки"
#: src/remmina_ftp_client.c:613
msgid "Upload folder"
-msgstr "Выгрузить в папку"
+msgstr "Закачать папку"
#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786
msgid "Download"
-msgstr "Загрузить"
+msgstr "Скачать"
#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793
msgid "Upload"
-msgstr "Выгрузить"
+msgstr "Закачать"
#: src/remmina_ftp_client.c:683
msgid "_Delete"
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "_Удалить"
#: src/remmina_ftp_client.c:771
msgid "Home"
-msgstr "Главная страница"
+msgstr "Домой"
#: src/remmina_ftp_client.c:772
msgid "Go to home folder"
@@ -877,11 +877,11 @@ msgstr "Удалить"
#: src/remmina_ftp_client.c:799
msgid "Delete files on server"
-msgstr "Удалить файлы с сервера"
+msgstr "Удалить файлы на сервере"
#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005
msgid "Filename"
-msgstr "Название файла"
+msgstr "Имя файла"
#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034
msgid "Size"
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Подключение к \"%s\"…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142
#, c-format
msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
-msgstr "Подключение к %s через SSH…"
+msgstr "Подключение к \"%s\" через SSH…"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1206
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Ожидание входящего SSH соединения на пор
#: src/remmina_protocol_widget.c:1259
#, c-format
msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
-msgstr "Команда \"%s\" не подходит серверу SSH."
+msgstr "Команда \"%s\" не доступна на сервере SSH."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1264
#, c-format
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Введите имя пользователя и пароль для SS
#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr "Отпечаток пальца автоматически принят"
+msgstr "Отпечаток автоматически принят"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1807
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Установите сначала модуль протокола %s."
#: src/remmina_ssh.c:744
#, c-format
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
-msgstr "Аутентификация по паролю SSH не удалась. %s"
+msgstr "Аутентификация по TOTP/OTP/2FA не удалась. %s"
#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184
#, c-format
@@ -1051,14 +1051,15 @@ msgstr "Аутентификация по паролю SSH не удалась.
#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897
msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
-msgstr "Не указан сохранённый пароль SSH. Запрос пользователя на его ввод."
+msgstr ""
+"Не предоставлен сохранённый пароль SSH. Запрос пользователя на его ввод."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902
#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254
#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr "Аутентификация SSH по публичному ключу не удалась. %s"
+msgstr "Аутентификация по публичному ключу SSH не удалась. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:844
@@ -1080,7 +1081,7 @@ msgstr "Аутентификация SSH по сертификату не уда
#: src/remmina_ssh.c:877
msgid "SSH identity file not selected."
-msgstr "Ключевой файл SSH ещё не установлен."
+msgstr "Ключевой файл SSH не установлен."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:888
@@ -1091,12 +1092,12 @@ msgstr "Публичный ключ SSH не может быть импорти
#: src/remmina_ssh.c:986
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
-msgstr "Автоматическая аутентификация SSH по публичному ключу не удалась. %s"
+msgstr "Автоматическая аутентификация по публичному ключу SSH не удалась. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1031
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
-msgstr "Автоматическая аутентификация SSH по публичному ключу не удалась. %s"
+msgstr "Автоматическая аутентификация агента SSH не удалась. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364
#, c-format
@@ -1110,30 +1111,30 @@ msgstr "Публичный ключ SSH изменился!"
#: src/remmina_ssh.c:1219
#, c-format
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
-msgstr "Аутентификация SSH по публичному ключу не удалась. %s"
+msgstr "Не удалась аутентификация с помощью keyboard-interactive. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1321
#, c-format
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
-msgstr "Аутентификация SSH по публичному ключу не удалась. %s"
+msgstr "Аутентификация по автоматическому публичному ключу SSH не удалась. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1429
#, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr "Не возможно достать открытый SSH ключ сервера. %s"
+msgstr "Не возможно получить открытый SSH ключ сервера. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1436
#, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
-msgstr "Не возможно достать открытый SSH ключ. %s"
+msgstr "Не возможно получить открытый SSH ключ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1444
#, c-format
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
-msgstr "Не возможно достать чек-сумму открытого SSH ключа. %s"
+msgstr "Не возможно получить контрольную сумму открытого SSH ключа. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1457
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1149,9 +1150,9 @@ msgid ""
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
-"Внимание: Сервер сменил свой публичный ключ. Это означает, что вы либо "
-"подверглись атаке\n"
-"или ключ был изменён администратором. Новый отпечаток публичного ключа:"
+"Внимание: Сервер сменил свой публичный ключ. Это означает, что либо вы "
+"подверглись атаке,\n"
+"либо ключ был изменён администратором. Новый отпечаток публичного ключа:"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1487
@@ -1177,7 +1178,7 @@ msgstr "Введите код TOTP/OTP/2FA"
#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr "Данные идентификации SSH"
+msgstr "Данные идентификации SSH туннеля"
#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
msgid "SSH credentials"
@@ -1224,7 +1225,7 @@ msgstr "Не удалось записать в SSH канал. %s"
#: src/remmina_ssh.c:2555
#, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
-msgstr "Не возможно прочитать из туннеля прослушивания сокета. %s"
+msgstr "Не возможно считывать из слушающего тунель сокета. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2575
@@ -1236,17 +1237,17 @@ msgstr "Не удалось опросить SSH канал. %s"
#: src/remmina_ssh.c:2582
#, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
-msgstr "Не удалось прочитать из SSH канала вне блокировки. %s"
+msgstr "Не удалось считать из SSH канала вне блокировки. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2601
#, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
-msgstr "Не возможно послать данные в туннель прослушивания сокета. %s"
+msgstr "Не возможно послать данные в слушающий туннель сокет. %s"
#: src/remmina_ssh.c:2703
msgid "Assign a destination port."
-msgstr "Назначьте порт назначения."
+msgstr "Укажите порт назначения."
#: src/remmina_ssh.c:2710
msgid "Could not create socket."
@@ -1368,7 +1369,7 @@ msgstr "Клиент удалённого рабочего стола Remmina"
#: src/remmina_main.c:1590
msgid "Remmina Kiosk"
-msgstr "Remmina Киоск"
+msgstr "Киоск Remmina"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:176
@@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr "Не удалось открыть папку \"%s\". %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:398
#, c-format
msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
-msgstr "Ошибка при создании папки \"%s\" на сервере. %s"
+msgstr "Не удалось создать папку \"%s\" на сервере. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448
#, c-format
@@ -1417,7 +1418,7 @@ msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\"."
#: src/remmina_sftp_client.c:489
#, c-format
msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
-msgstr "Ошибка при записи в файл \"%s\" на сервере. %s"
+msgstr "Не удалось записать в файл \"%s\" на сервере. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:727
#, c-format
@@ -1540,7 +1541,7 @@ msgstr "Режим ассистента"
#: src/remmina_file_editor.c:1038
msgid "Keyboard mapping"
-msgstr "Раскладка клавиатуры"
+msgstr "Отображение клавиатуры"
#: src/remmina_file_editor.c:1165
msgid "Behavior"
@@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr "Поведение"
#: src/remmina_file_editor.c:1168
msgid "Execute a Command"
-msgstr "Выполнить команду"
+msgstr "Выполнить Команду"
#: src/remmina_file_editor.c:1172
msgid "Before connecting"
@@ -1588,7 +1589,7 @@ msgstr "Неожиданное отключение"
#: src/remmina_file_editor.c:1202
msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Не позволять окну закрываться, если соединение не отключено Remmina"
#: src/remmina_file_editor.c:1235
msgid "SSH Tunnel"
@@ -1669,7 +1670,7 @@ msgstr "Настройки по умолчанию сохранены."
#: src/remmina_file_editor.c:1916
msgid "Remote Connection Profile"
-msgstr "Новый профиль соединения"
+msgstr "Профиль удалённого соединения"
#: src/remmina_file_editor.c:1922
msgid "Save as Default"
@@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "Подключить"
#: src/remmina_file_editor.c:1934
msgid "_Save and Connect"
-msgstr "_Сохранить и подключить"
+msgstr "Сохранить и _подключить"
#: src/remmina_file_editor.c:2058
msgid "Quick Connect"
@@ -1744,7 +1745,7 @@ msgstr "Открыть основное окно программы"
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472
msgid "Remmina Applet"
-msgstr "Мини-программа Remmina"
+msgstr "Мини-Remmina"
#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474
@@ -1876,7 +1877,7 @@ msgstr "Выбрать все"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
msgid "_Select all"
-msgstr "_Выбрать все"
+msgstr "В_ыбрать все"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
msgid "Increase font size"
@@ -1892,7 +1893,7 @@ msgstr "Уменьшить шрифт"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
msgid "_Decrease font size"
-msgstr "_Уменьшить шрифт"
+msgstr "Умень_шить шрифт"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
msgid "Find text"
@@ -1929,13 +1930,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Имя файла может быть использовано со следующими переменными:\n"
"\n"
-" - %h заменяется именем сервера\n"
-" - %t подставляется под имя сервера SSH\n"
-" - %u заменяется именем пользователя\n"
-" - %U заменяется именем пользователя SSH\n"
-" - %p заменяется именем профиля Remmina\n"
-" - %g заменяется на название группы профиля Remmina\n"
-" - %d заменяется локальным временем в формате iso8601\n"
+" • %h заменяется именем сервера\n"
+" • %t заменяется именем сервера SSH\n"
+" • %u заменяется именем пользователя\n"
+" • %U заменяется именем пользователя SSH\n"
+" • %p заменяется именем профиля Remmina\n"
+" • %g заменяется именем группы профиля Remmina\n"
+" • %d заменяется локальным временем в формате ISO 8601\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539
msgid "Terminal colour scheme"
@@ -1951,11 +1952,11 @@ msgstr "Алгоритмы обмена ключами (KEX)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
msgid "Symmetric cipher client to server"
-msgstr "Симметричный клиент шифрования на сервер"
+msgstr "Симметричное клиент-серверное шифрование"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
msgid "Preferred server host key types"
-msgstr "Предпочитаемые типы хост клавиш сервера"
+msgstr "Предпочитаемые типы ключей сервера"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
msgid "Folder for SSH session log"
@@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr "Не запоминать пароли"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553
msgid "Strict host key checking"
-msgstr "Строгая проверка хост-клавиш"
+msgstr "Строгая проверка ключей хоста"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567
msgid "SSH - Secure Shell"
@@ -2009,7 +2010,7 @@ msgstr "SSH - безопасная оболочка"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
msgid "Secured password storage in KWallet"
-msgstr "Безопасное содержание паролей в KWallet"
+msgstr "Безопасное хранение паролей в KWallet"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215
msgid "<Auto-detect>"
@@ -2049,7 +2050,7 @@ msgstr "Раскладка клавиатуры"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455
msgid "Use client keyboard mapping"
-msgstr "Использовать клиентскую раскладку клавиатуры"
+msgstr "Использование клиентского отображения клавиатуры"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466
msgid "Keyboard scancode remapping"
@@ -2170,7 +2171,7 @@ msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account expired."
msgstr ""
-"не удался доступ к RDP серверу \"%s\".\n"
+"Не удался доступ к RDP серверу \"%s\".\n"
"Истёк срок учётной записи."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262
@@ -2254,7 +2255,7 @@ msgstr "Невозможно подключиться к RDP серверу \"%s
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr "Невозможно запустить libfreerdp gdi."
+msgstr "Невозможно запустить libfreerdp-gdi."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321
#, c-format
@@ -2283,7 +2284,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343
#, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
-msgstr "Невозможно подключиться к RDP серверу \"%s\"."
+msgstr "Невозможно подключиться к \"%s\" RDP серверу."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
@@ -2445,7 +2446,7 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
-"Используется, в том числе, службами Terminal в канале SmartCard для "
+"Используется, в том числе, службами терминала в канале SmartCard для "
"разграничения клиентских возможностей:\n"
" • < 4034: основные функции смарткарт Windows XP\n"
" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
@@ -2508,8 +2509,8 @@ msgid ""
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
"Расширенные настройки для ссылок с высокой задержкой:\n"
-"Отрегулируйте время ожидания подключения, используйте, если вы столкнулись с "
-"ошибками времени ожидания при подключении.\n"
+"Отрегулируйте время ожидания подключения. Используйте, если подключение "
+"прерывается из-за ожидания.\n"
"Максимально возможное значение составляет 600000 мс (10 минут)\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833
@@ -2611,7 +2612,7 @@ msgstr "Глубина цвета"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
msgid "Network connection type"
-msgstr "Новый профиль соединения"
+msgstr "Тип сетевого подключения"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113
@@ -2656,7 +2657,7 @@ msgstr "Перенаправлять локальный микрофон"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917
msgid "Connection timeout in ms"
-msgstr "Тайм-аут соединения в мс"
+msgstr "Ожидание соединения в мс"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918
msgid "Remote Desktop Gateway server"
@@ -2680,7 +2681,7 @@ msgstr "Имя клиента"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
msgid "Client build"
-msgstr "Билд клиента"
+msgstr "Версия клиента"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924
msgid "Start-up program"
@@ -2693,7 +2694,7 @@ msgstr "Информация для балансировки нагрузки"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
msgid "Override printer drivers"
-msgstr "Переписать драйвер принтера"
+msgstr "Переопределить драйвер принтера"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
msgid ""
@@ -2705,7 +2706,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929
msgid "USB device redirection"
-msgstr "USB-устройство для перенаправления"
+msgstr "Перенаправление USB устройств"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
msgid "Local serial name"
@@ -2749,7 +2750,7 @@ msgstr "Динамический виртуальный канал"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr "<channel>[,<options>]"
+msgstr "<канал>[,<настройки>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
msgid "Static virtual channel"
@@ -2793,7 +2794,7 @@ msgstr "Сделать параллельные порты общедоступ
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948
msgid "Share a smart card"
-msgstr "Сделать смарт-карту общедоступной"
+msgstr "Сделать смарт-карту общей"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137
msgid "Turn off clipboard sync"
@@ -2805,7 +2806,7 @@ msgstr "Игнорировать сертификат"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr "Использовать старый документооборот лицензий"
+msgstr "Использовать старую схему лицензий"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
@@ -2835,11 +2836,11 @@ msgstr "Использовать системные настройки прок
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr "Отключить автоматическое повторное подключение"
+msgstr "Запретить автоматическое повторное подключение"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960
msgid "Relax order checks"
-msgstr "Relax Order Checks"
+msgstr "Нестрогие проверки порядка"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
msgid "Glyph cache"
@@ -2979,7 +2980,7 @@ msgstr "Предпочитаемый видеокодек"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:707
msgid "Turn off GStreamer overlay"
-msgstr "Отключить ввод на сервере"
+msgstr "Отключение наложения GStreamer"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:710
msgid "Preferred image compression"
@@ -2988,7 +2989,7 @@ msgstr "Предпочитаемое сжатие изображения"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
msgid "No clipboard sync"
-msgstr "Отключить синхронизацию буфера обмена"
+msgstr "Без синхронизации буфера обмена"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
msgid "Enable audio channel"
@@ -3047,8 +3048,7 @@ msgstr "Сервер VNC запросил неизвестный метод ау
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
-msgstr ""
-"Включите шифрование в настройках этого подключения и повторите попытку."
+msgstr "Включите шифрование в настройках этого подключения и повторите попытку."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719
#, c-format
@@ -3110,8 +3110,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Заблокировать соотношение сторон при включенном динамическом разрешении:\n"
"\n"
-" • Соотношение сторон должно быть указано как десятичное число, например "
-"1.777\n"
+" • Соотношение сторон должно быть указано как десятичное число, например 1."
+"777\n"
" • 16:9 примерно соответствует 1.7777, а 4:3 - 1.333\n"
" • Значение по умолчанию 0 не применяет принудительно никакого соотношения "
"сторон"
@@ -3179,11 +3179,11 @@ msgstr "Показывать удалённый курсор"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138
msgid "Turn off encryption"
-msgstr "Использовать шифрование TLS"
+msgstr "Отключить шифрование"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155
msgid "Open Chat…"
-msgstr "Начать разговор…"
+msgstr "Открыть чат…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42
msgid "Remmina VNC Plugin"
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "Включить пространственную навигацию"
#: plugins/www/www_plugin.c:931
msgid "Turn on plugin support"
-msgstr "Включить поддержку модульов"
+msgstr "Включить поддержку модулей"
#: plugins/www/www_plugin.c:932
msgid "Turn on WebGL support"
@@ -3259,14 +3259,14 @@ msgstr "Включить веб-инспектор"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:167
msgid "You did not set any command to be executed"
-msgstr "Вы не установили никакой команды на исполнение"
+msgstr "Вы не установили ни одной команды на исполнение"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:214
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
-"Внимание: Синхронное исполнение команд может заставить Remmina зависнуть.\n"
+"Внимание: Синхронное исполнение команд может вынудить Remmina зависнуть.\n"
"Вы действительно желаете продолжить?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:297
@@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "Привет, мир!"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
-msgstr "Безопасное содержание паролей в хранилище GNOME"
+msgstr "Безопасное хранение паролей в ключнице GNOME"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71
#, c-format
@@ -3520,7 +3520,7 @@ msgid ""
"Could not terminate X2Go session '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Не удалось завершить сеанс X2Go «%s»:\n"
+"Не удалось завершить сеанс X2Go \"%s\":\n"
"%s"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Необходимый дочерний процесс 'pyhoca-cli' неожиданно завершился.\n"
"Пожалуйста, проверьте настройки профиля и вывод PyHoca-CLI на возможные "
-"ошибки. Также убедитесь, что удаленный сервер доступен и вы используете "
+"ошибки. Также убедитесь, что удалённый сервер доступен и вы используете "
"правильные учётные данные."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
@@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr "Протокол %s недоступен, поскольку GtkSocket
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107
msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
-msgstr "Не удалось инициализировать pthread. Возврат к одно-поточному режиму…"
+msgstr "Не удалось инициализировать pthread. Возврат к однопоточному режиму…"
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
#. your language.
@@ -4040,8 +4040,8 @@ msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""
-"%s хочет открыть доступ к их рабочему столу.\n"
-"Вы согласны?"
+"%s хочет допустить вас к его рабочему столу.\n"
+"Вы принимаете?"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
msgid "Desktop sharing invitation"
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157
msgid "<big>Permissions</big>"
-msgstr "<big>Разрешения доступа</big>"
+msgstr "<big>Разрешения</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193
msgid ""
@@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "Изменить место хранения профилей Remmina"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252
msgid "<big>Snap settings</big>"
-msgstr "<big>Snap настройки</big>"
+msgstr "<big>Настройки Snap</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265
msgid "Do not show this message again"
@@ -4123,19 +4123,19 @@ msgstr "Переключить настройки поиска"
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191
msgid "_Match case"
-msgstr "Регистрозависимый _M"
+msgstr "Регистрозависи_мый"
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208
msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Только слово целиком _e"
+msgstr "Только слово ц_еликом"
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Регулярное выражение _r"
+msgstr "_Регулярное выражение"
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242
msgid "_Wrap around"
-msgstr "Искать по кругу _W"
+msgstr "Искать п_о кругу"
#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410
msgid "About"
@@ -4147,9 +4147,9 @@ msgid ""
"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
"More details in COPYING"
msgstr ""
-"Все права© 2014–2023 Антьенор Гатта (Antenore Gatta), Джованни Паноззо "
-"(Giovanni Panozzo).\n"
-"Все права© 2009–2014 Вик Ли (Vic Lee)\n"
+"Все права © 2014–2023 Антьенор Гатта (Antenore Gatta), Джованни Паноззо ("
+"Giovanni Panozzo).\n"
+"Все права © 2009–2014 Вик Ли (Vic Lee)\n"
"Более подробно смотрите в COPYING"
#: data/ui/remmina_about.glade:39
@@ -4163,15 +4163,15 @@ msgstr "Добавить"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
msgid "_Remove"
-msgstr "_Удалить"
+msgstr "_Убрать"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
msgid "Move up"
-msgstr "Вверх"
+msgstr "Сдвинуть вверх"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
msgid "Move down"
-msgstr "Вниз"
+msgstr "Сдвинуть вниз"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:19
msgid "Change"
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "Домен\\Имя пользователя"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:548
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Gateway Domain\\Username"
-msgstr "Домен\\Имя пользователя шлюза"
+msgstr "Домен шлюза\\Имя пользователя"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:588
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
@@ -4274,8 +4274,8 @@ msgstr ""
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Информация о "
-"релизах Remmina\"><i>Посетите веб-сайт, чтобы почитать информацию о релизах."
-"</i></a>.\n"
+"релизах Remmina\"><i>Посетите веб-сайт, чтобы почитать информацию о "
+"релизах.</i></a>.\n"
"</span>"
#: data/ui/remmina_news.glade:130
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span>\n"
"<b>Вы сделали нас счастливее, выбрав свободное программное обеспечение, <a "
-"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Где деньги, Лебовски?Бульк-"
+"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Где деньги, Лебовски? Бульк-"
"Глглглл\">пожертвования так же делают нас счастливее</a>, и помогают "
"улучшать Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
@@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "Выберите новую клавишу"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88
msgid "Allow key modifiers"
-msgstr "Разрешить ключевые модификаторы"
+msgstr "Разрешить изменение клавиш"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121
msgid "Please press the new key…"
@@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr "Вики"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:393
msgid "Community"
-msgstr "Он-лайн сообщество"
+msgstr "Сообщество"
# Pluggin like entity or plug-in as action?
#: data/ui/remmina_main.glade:537
@@ -4515,7 +4515,7 @@ msgstr "Установить"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
msgid "Screenshot filenames"
-msgstr "Имя файла снимков экрана"
+msgstr "Шаблон имени файлов снимков экрана"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
msgid ""
@@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "Запретить копирование снимков экрана в
#: data/ui/remmina_preferences.glade:448
msgid "Confirm before closing multiple tabs"
-msgstr "Подтвердите, прежде чем закрыть несколько вкладок"
+msgstr "Подтверждать, прежде чем закрыть несколько вкладок"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:500
msgid "General"
@@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "Всегда показывать примечания"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:709
msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
-msgstr "Добавить столбец с показом всех примечаний, связанных с соединением."
+msgstr "Добавить столбец показывающий все примечания, связанные с соединением."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:729
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
@@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:820
msgid "Appearance"
-msgstr "Появление"
+msgstr "Внешний вид"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:846
msgid "Show new connection on top of the menu"
@@ -4705,11 +4705,11 @@ msgstr "Показывать новые соединения сверху мен
#: data/ui/remmina_preferences.glade:865
msgid "Hide total count shown in the group menu"
-msgstr "Скрыть общее количество в групповом меню"
+msgstr "Скрыть счётчик количества в групповом меню"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:883
msgid "No tray icon"
-msgstr "Без иконки трея"
+msgstr "Без иконки в трее"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:902
msgid "Start in tray upon user login"
@@ -4749,14 +4749,12 @@ msgid "View-only mode"
msgstr "Режим просмотра"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359
-#, fuzzy
-#| msgid "Send clipboard content as keystrokes"
msgid "Send clipboard as keystrokes"
-msgstr "Отправлять содержимое буфера обмена в виде нажатий клавиш"
+msgstr "Послать буфер обмена в виде нажатий клавиш"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369
msgid "Send-clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Слать буфер обмена"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399
msgid "Keyboard"
@@ -4804,7 +4802,7 @@ msgstr ""
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr "Скунды между двумя пакетами keepalive."
+msgstr "Секунды между двумя пакетами keepalive."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602
@@ -4974,8 +4972,8 @@ msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
-"Выбор \"SGR 1\" также переключает на яркие аналоги первых 8 цветов палитры "
-"(помимо выделения жирного текста)."
+"Выбор \"SGR 1\" также переключает на яркие аналоги первых 8 цветов палитры ("
+"помимо выделения текста жирным)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124
msgid "Show bold text in bright colors"
@@ -4990,9 +4988,8 @@ msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
-"Выберите файл цветовой схемы, предустановленные темы обычно находятся в /usr/"
-"share/remmina/theme. Справка https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-"
-"Schemes."
+"Выберите файл цветовой схемы. Обычно доступны в /usr/share/remmina/theme. "
+"Справка https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
msgid "Pick a terminal colouring file"
@@ -5020,7 +5017,7 @@ msgstr "Выбрать цвет для ярко жёлтого"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238
msgid "Pick a bright blue colour"
-msgstr "Выбрать цвет для голубого"
+msgstr "Выбрать цвет для ярко голубого"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252
msgid "Pick a light magenta colour"
@@ -5052,7 +5049,7 @@ msgstr "Выбрать цвет для жёлтого"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350
msgid "Pick a blue colour"
-msgstr "Выбрать цвет для синего"
+msgstr "Выбрать цвет для голубого"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364
msgid "Pick a magenta colour"
@@ -5078,7 +5075,7 @@ msgstr "Цвет курсора"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462
msgid "Background colour"
-msgstr "Цвет заднего плана"
+msgstr "Цвет заднего фона"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492
@@ -5096,7 +5093,7 @@ msgstr "Ярлык для поиска текста"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581
msgid "Bold colour"
-msgstr "Обычные цвета"
+msgstr "Цвет полужирного текста"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636