diff options
author | Philipp Hörist <philipp@hoerist.com> | 2022-12-03 12:01:10 +0300 |
---|---|---|
committer | Philipp Hörist <philipp@hoerist.com> | 2022-12-03 12:01:10 +0300 |
commit | d724c01627090ebebbdc4beff826160a4a19325c (patch) | |
tree | f65c563bc9dc45274d0aa83cb17f8d83eed93623 /po/de.po | |
parent | 5c3c60fc4d8af9314680ae886139dacaeced855a (diff) |
chore: Cleanup stale translations
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 758 |
1 files changed, 0 insertions, 758 deletions
@@ -5615,761 +5615,3 @@ msgstr "{nick} ist jetzt {show}{status}" msgid "…or drop it here" msgstr "… oder hierher ziehen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -#~ "\n" -#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Benutzer nach Spitznamen oder JID in einem Gruppenchat sperren\n" -#~ "\n" -#~ " Wird der angegebene Spitzname nicht gefunden, wird er als JID " -#~ "interpretiert.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set the current status\n" -#~ "\n" -#~ " Status can be given as one of the following values:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aktuellen Status festlegen\n" -#~ "\n" -#~ " Status kann einer der folgenden Werte sein:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " - -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s ist kein gültiger Ton" - -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s: Nichts gefunden" - -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" ist nicht in deiner Kontaktliste.\n" -#~ "Bitte gib ein Konto zum Senden der Nachricht an." - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" - -#~ msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" -#~ msgstr "<b>%(nick)s</b> aus <b>%(room_name)s</b> fragt Schreibrechte an" - -#~ msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" -#~ msgstr "" -#~ "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> beschleunigt" - -#~ msgid "<span color=\"orange\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span color=\"orange\" font-weight=\"bold\">Nicht beschleunigt</span>" - -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "Nachricht" - -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "Priorität" - -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Konto, an welches der XML-Code gesendet wird; falls nicht angegeben, wird " -#~ "der XML-Code an alle Konten gesendet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "Befehl ausführen…" - -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Ad-Hoc-Gruppenchat" - -#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "" -#~ "Einem Teilnehmer erlauben öffentliche oder private Nachrichten zu senden" - -#~ msgid "" -#~ "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon " -#~ "is not shown." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt die Kontaktliste zu verstecken, auch wenn das " -#~ "Benachrichtigungssymbol nicht angezeigt wird." - -#~ msgid "Allowed File Size" -#~ msgstr "Erlaubte Dateigröße" - -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "Benachrichtigungssymbol" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "" -#~ "Willst du das Bild aus der Zwischenablage wirklich in den Chat einfügen?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Parameter \"%(arg)s\" wurde nicht definiert. \n" -#~ "Gib \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu " -#~ "erhalten" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Parameter:" - -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Fragen, bevor ein Chatfenster mit mehreren Tabs geschlossen wird, wenn " -#~ "dadurch Daten verloren gehen würden (Chat, privater Chat)." - -#~ msgid "Ask before pasting an image." -#~ msgstr "Fragen, bevor ein Bild aus der Zwischenablage eingefügt wird." - -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Teilnehmer sperren" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Fett" - -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Ä_ndern" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Status ändern" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Statusinformation ändern" - -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Spitznamen in einem Gruppenchat ändern" - -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Ändert die Priorität eines oder mehrerer Konten" - -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Ändert den Status eines oder mehrerer Konten" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Chat" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Bitte überprüfe, ob Gajim läuft" - -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Datei auswählen…" - -#~ msgid "Choose from various emoji styles" -#~ msgstr "Wähle eines von vielen Emoji-Designs" - -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Chatfenster leeren" - -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Textfenster leeren" - -#~ msgid "" -#~ "Command disabled. This command can be enabled by setting " -#~ "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." -#~ msgstr "" -#~ "Befehl deaktiviert. Dieser Befehl kann über die Einstellung " -#~ "\"command_system_execute\" (True) im ACE (Erweiterter " -#~ "Konfigurationseditor) aktiviert werden." - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "%s konfigurieren" - -#~ msgid "Correct" -#~ msgstr "Korrigieren" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "" -#~ "D-Bus ist auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt" - -#~ msgid "Disconnect from the network" -#~ msgstr "Verbindung mit dem Netzwerk trennen" - -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Namen aller Teilnehmer des Gruppenchats anzeigen" - -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Thema des Gruppenchats anzeigen oder ändern" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Bitte nicht stören" - -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Dateien oder Kontakte hier ablegen" - -#~ msgid "Emoji" -#~ msgstr "Emoji" - -# TODO mark as do not translate? -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Emoji-Design" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Passwort eingeben" - -#~ msgid "Error during command execution!" -#~ msgstr "Fehler bei der Ausführung des Befehls!" - -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Fehler: Bild konnte nicht verarbeitet werden" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output" -#~ msgstr "Befehl in einer Shell ausführen, Ausgabe senden" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output" -#~ msgstr "Befehl in einer Shell ausführen, Ausgabe anzeigen" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Längere Zeit abwesend" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Dateipfad" - -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Dateien zum Senden" - -#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "" -#~ "Einem Teilnehmer verbieten öffentliche oder private Nachrichten zu senden" - -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Formatiere deine Nachricht…" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Frei zum Chatten" - -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Gajim wird nicht mehr versuchen dem Gruppenchat beizutreten" - -#~ msgid "Gajim: IPython Console" -#~ msgstr "Gajim: IPython Konsole" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Zeige detaillierte Informationen über ein Konto" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Zeige detaillierte Informationen über einen Kontakt" - -#~ msgid "Hide window to system tray when minimized" -#~ msgstr "Fenster verstecken und in den Infobereich minimieren" - -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Versteckt den Banner im Einzelchat-Fenster." - -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Versteckt den Banner im Gruppenchat-Fenster." - -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Versteckt die Teilnehmerliste im Gruppenchat-Fenster." - -#~ msgid "" -#~ "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Wie weit zurück in der Zeit (in Minuten) der Nachrichtenverlauf " -#~ "wiederhergestellt werden soll. -1 bedeutet kein Limit." - -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "" -#~ "Wie viele Zeilen für den Befehl Strg+BildAuf (zuvor gesendete " -#~ "Nachrichten) gespeichert werden." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Falls aktiviert, kann Gajim von außerhalb mittels gajim-remote " -#~ "kontrolliert werden." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Falls aktiviert, versteckt Gajim das Hauptfenster beim Klick auf die X-" -#~ "Schaltfläche, anstatt es in den Benachrichtigungsbereich zu minimieren." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Falls aktiviert, wird Gajim * und [n] zum Titel des Kontaktlistenfensters " -#~ "hinzufügen." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." -#~ msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim XEP-0146-Befehle ausführen." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -#~ msgstr "" -#~ "Falls aktiviert, wird Gajim Befehle im Chatfenster ausführen (/show, /" -#~ "sh, /execute, /exec)." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Falls aktiviert, wird sich die Autovervollständigung in Gruppenchats " -#~ "ähnlich der Autovervollständigung in einer Kommandozeile verhalten." - -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Falls aktiviert, schließt die Escape-Taste aktive Tabs/Fenster." - -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Ungültige Gruppenzugehörigkeit angegeben" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Ungültiger Spitzname" - -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Ungültige Rolle angegeben" - -#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -#~ msgstr "Benutzer mit Begründung in einen Gruppenchat einladen" - -#~ msgid "Invite someone to your chat with %s" -#~ msgstr "Lade jemanden ein zu deinem Chat mit %s" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim scheint nicht zu laufen, daher kann gajim-remote nicht genutzt " -#~ "werden." - -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Gruppenchat über die angegebene XMPP-Adresse beitreten" - -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Teilnehmer rauswerfen" - -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Teilnehmer per Spitzname aus Gruppenchat werfen" - -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Breite: %s Länge: %s" - -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Den Gruppenchat verlassen" - -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "Grenze muss eine ganze Zahl sein" - -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Gibt eine Liste aller in der Kontaktliste enthaltenen Kontakte aus, eine " -#~ "Zeile je Kontakt" - -#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Standort bei Breite: %s Länge: %s" - -#~ msgid "Machine is going to sleep" -#~ msgstr "Computer geht in den Ruhezustand" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Fehlendes Argument \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Fehlende Parameter" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Name des Kontos" - -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Nächste gesendete Nachricht" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Spitzname nicht gefunden" - -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Kein aktiver Sprachanruf mit diesem Kontakt" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Offline - Abgemeldet" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Online" - -#~ msgid "Open IPython shell" -#~ msgstr "Öffne iPython-Shell" - -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "Öffnet ein privates Chatfenster mit dem angegebenen Teilnehmer" - -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Öffne ein privates Chatfenster mit dem angegebenen Teilnehmer und schicke " -#~ "ihm eine Nachricht" - -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Bild einfügen" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Ping? (%s)" - -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" - -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s Sekunden)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Beschreibung des Online-Status:" - -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Vorige gesendete Nachricht" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Gibt eine Liste registrierter Konten aus" - -#~ msgid "Quit Gajim on Close" -#~ msgstr "Gajim beim Schließen beenden" - -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Zitiere nächste Nachricht" - -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "Zitiere vorige Nachricht" - -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "Zitieren…" - -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "Dateien entfernen" - -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Entfernt Kontakt aus der Kontaktliste" - -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "Zurückziehen" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Gibt den derzeitigen Status zurück (den globalen Status, es sei denn, es " -#~ "wird ein Konto angegeben)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Gibt die derzeitige Statusnachricht zurück (die globale, es sei denn, es " -#~ "wird ein Konto angegeben)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Gibt die Anzahl der ungelesenen Nachrichten zurück" - -#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -#~ msgstr "Sende DTMF-Sequenz durch offenen Sprachanruf" - -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Eine Disco-Info Anfrage schicken" - -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "" -#~ "Eine Nachricht senden, um die Aufmerksamkeit des Kontakts zu bekommen" - -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Ping an Kontakt senden" - -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "Aktion (in dritter Person) an aktuellen Chat senden" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen" - -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "" -#~ "Sendet eine Nachricht an jemanden in deiner Kontaktliste. Konto ist " -#~ "optional." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Benutzerdefinierten XML-Code senden" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Sendet dem Kontakt eine Datei" - -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "" -#~ "Sendet eine neue Nachricht an einen Kontakt in deiner Kontaktliste. Konto " -#~ "ist optional." - -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "" -#~ "Sendet eine neue Nachricht an einen Gruppenchat, dem du beigetreten bist." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Dienst nicht verfügbar: Gajim läuft nicht oder remote_control ist " -#~ "deaktiviert" - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Session-Bus ist nicht verfügbar.\n" -#~ "Bitte lies hierzu %(url)s" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant affiliation in group chat.\n" -#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" -#~ msgstr "" -#~ "Gruppenzugehörigkeit eines Teilnehmers in einem Gruppenchat festlegen.\n" -#~ " Die Gruppenzugehörigkeit kann einen der folgenden Werte annehmen:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant role in group chat.\n" -#~ " Role can be given as one of the following values:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" -#~ msgstr "" -#~ "Rolle eines Teilnehmers in einem Gruppenchat festlegen.\n" -#~ " Die Rolle kann einen der folgenden Werte annehmen:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" - -#~ msgid "Set the current status to away" -#~ msgstr "Aktuellen Status festlegen auf Away" - -#~ msgid "Set the current status to online" -#~ msgstr "Aktuellen Status festlegen auf Online" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Online-Status und Beschreibung festlegen" - -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Chatstatus im Banner" - -#~ msgid "" -#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is " -#~ "given" -#~ msgstr "" -#~ "Hilfe für einen bestimmten Befehl oder mit -a Liste der verfügbaren " -#~ "Befehle anzeigen" - -#~ msgid "Show logged messages which mention given text" -#~ msgstr "Gespeicherte Nachrichten anzeigen, die den angegeben Text enthalten" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Zeigt die Hilfe für einen bestimmten Befehl" - -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Abmeldung" - -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Statusänderung" - -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "E_rneut versuchen" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Tabs" - -#~ msgid "The following address was not understood and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Die folgende Adresse konnte nicht verarbeitet werden und wurde deshalb " -#~ "nicht hochgeladen: %s" - -#~ msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Die folgende Datei konnte nicht hochgeladen werden, da der Zugriff nicht " -#~ "möglich ist: %s" - -#~ msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -#~ msgstr "Das gleiche wie ein doc-string, aber mit Übersetzungsunterstützung" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Der Status hat sich verändert." - -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "Videoanruf starten" - -#~ msgid "Toggle Voice Chat" -#~ msgstr "Sprachanruf starten" - -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Zu viele Parameter" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Zu viele Parameter. \n" -#~ "Gib \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu " -#~ "erhalten" - -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Unbekannter Spitzname" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung:\n" -#~ " %s Befehl [Parameter]\n" -#~ "\n" -#~ "Der Befehl ist einer von:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Videoanrufe sind nicht verfügbar" - -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Sprachanrufe sind nicht verfügbar" - -#~ msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" -#~ msgstr "" -#~ "Die Windows Passwortverwaltung wird für die sichere Speicherung der " -#~ "Passwörter verwendet" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "Zu sendender XML-Code" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "XMPP-Adresse des Kontakts" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "XMPP-Adresse des Kontakts, der die Nachricht empfangen soll" - -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "XMPP-Adresse des Gruppenchats, der die Nachricht empfangen soll" - -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Entweder bist du nicht mehr im Gruppenchat \"%(room)s\" oder \"%(nick)s\" " -#~ "hat den Gruppenchat verlassen." - -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Du bist dabei ein Bild einzufügen" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Du hast kein aktives Konto" - -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "_Immer beenden wenn Gajim geschlossen wird" - -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "_Einladen" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Einfügen" - -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "_Speichern unter" - -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Erneu_t versuchen" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "Ändere Status des Kontos \"account\". Falls nicht angegeben, ändere " -#~ "Status aller Konten für welche die Option \"Kontostatus mit globalem " -#~ "Status synchronisieren\" aktiviert ist" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "Priorität für das Konto ändern. Falls nicht angegeben, ändere den Status " -#~ "aller Konten für welche die Option \"Kontostatus mit globalem Status " -#~ "synchronisieren\" aktiviert ist" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "Befehl" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "Fehler beim Senden von %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "Datei" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "hat das Chatfenster geschlossen" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "Wenn angegeben, wird die Datei über dieses Konto gesendet" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "beobachtet diese Unterhaltung" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "Nachrichteninhalt" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "Nachrichtenbetreff" - -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "Ein Wert aus: offline, online, chat, away, xa oder dnd. Wenn kein Wert " -#~ "festgelegt ist, wird der letzte Kontostatus verwendet" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "Priorität, die du dem Konto geben möchtest" - -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "python-cairo-Version: %s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "zeige Hilfe für Befehl" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "zeige nur Kontakte für das gegebene Konto" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "Statusnachricht" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "Betreff" - -#~ msgid "user@example.org" -#~ msgstr "benutzer@beispiel.org" |