diff options
author | Philipp Hörist <philipp@hoerist.com> | 2022-12-03 12:01:10 +0300 |
---|---|---|
committer | Philipp Hörist <philipp@hoerist.com> | 2022-12-03 12:01:10 +0300 |
commit | d724c01627090ebebbdc4beff826160a4a19325c (patch) | |
tree | f65c563bc9dc45274d0aa83cb17f8d83eed93623 /po/eo.po | |
parent | 5c3c60fc4d8af9314680ae886139dacaeced855a (diff) |
chore: Cleanup stale translations
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 547 |
1 files changed, 2 insertions, 545 deletions
@@ -2030,8 +2030,8 @@ msgid "" "Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " "\"WIKTIONARY\" (which means use Wikitionary)." msgstr "" -"Enigi propran URL kun %s en ĝi, kie %s estos la vorto/frazo, aŭ \"WIKTIONARY" -"\" kio signifas uzi wiktionary." +"Enigi propran URL kun %s en ĝi, kie %s estos la vorto/frazo, aŭ " +"\"WIKTIONARY\" kio signifas uzi wiktionary." #, fuzzy msgid "Email" @@ -6280,546 +6280,3 @@ msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s ne estas valida protokola detalnivelo" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s ne trovitas" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "%s mankas en via kontaktlisto\n" -#~ "Bonvolu specifi konton por sendi la mesaĝon." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "konto" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "mesaĝo" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "Priori_tato:" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "stato" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Konto kien la XML sendotas; se konto nespecifitas, XML sendotas al ĉiuj " -#~ "kontoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "_Plenumi komandon..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Eniri babilejen" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Programoj</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Ĉu vi certe volas foriri el babilejo \"%s\"?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argumento \"%s\" ne estas specifita. \n" -#~ "Enigi \"%s help %s\" por plia informo" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumentoj:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Partoprenanto" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Dika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Ŝanĝi kaŝ_nomon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Kontakto ŝanĝis sian staton" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Kontakta informo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Ŝanĝi kaŝ_nomon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Ŝanĝas staton de konto aŭ kontoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Ŝanĝas staton de konto aŭ kontoj" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Babilejo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Bonvolu certiĝi ke avahi-demono estas aktiva." - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Elektu dosieron por sendi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Uzado: /%s, - malplenigas la tekstan fenestron." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Uzado: /%s, - malplenigas la tekstan fenestron." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Daŭrigi" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-BUS aŭ konforma pitona modulo mankas ĉe tiu ĉi komputilo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Uzado: /%s , - eligas la nomoj de babilejaj ĉeestantoj." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Demandi antaŭ fermi babilejan fenestron/slipon." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Ne malhelpu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Sendi dosieron al kontakto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Gajim - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Enigu novan pasvorton:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Ne povas alŝuti bildon" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Dosierindiko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Elektu dosieron por sendi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Nova privata mesaĝo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Babilema" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Se markitas, Gajim aliĝos al tiu ĉi babilejo dum lanĉo" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Ricevas detalan informon pri konto" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Ricevas detalan informon pri kontakto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Kaŝas rubandon en babileja fenestro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Kaŝas rubandon en babileja fenestro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Kaŝas la liston de partoprenantoj en la babileja fenestro." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Kiom lineojn memori por Ctrl+Supren." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Se markitas, oni eblas komandi al Gajim malproksime per gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Se \"True\", finas Gajim kiam oni alklakas fenestran sisteman butonon X. " -#~ "Tiun ĉi parametron mi konsideras nur se pleta piktogramo uzatas." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Se markitas, Gajim montros kaŝbildetojn de kontaktoj en kontaktlista " -#~ "fenestro kaj en babilejoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Se \"True\", premo de la klavo \"Escape\" fermas slipon/fenestron." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Aparteneco:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Malkorekta salutnomo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Malkorekta salutnomo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Eniri en babilejon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Partoprenanto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Al vi oni malpermesis esti en la babilejo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Lasta stato: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Nova babilejo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Eligas liston de ĉiuj kontaktoj de kontaktlisto. Ĉiu kontakto aperas en " -#~ "separata lineo" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Mankas argumento \"kontakt-jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Mankas argumento \"kontakt-jid\"" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Nomo de la konto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Antaŭpreparitaj mesaĝoj:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Kaŝnomo ne trovitas: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Klaku por vidi pasintajn interparolojn kun tiu ĉi kontakto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "naŭ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Uzado: /%s <kaŝnomo>, - malfermas privatan interparolan fenestron por " -#~ "specifita persono." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Uzado: /%s <kaŝnomo>, - malfermas privatan interparolan fenestron por " -#~ "specifita persono." - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Elektu bildon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Priskribo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Antaŭpreparitaj mesaĝoj:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Eligas liston de registritaj kontoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Sendi mesaĝon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "statmesaĝo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Eliri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "_Forigi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Forigas kontakton el kontaktlisto" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "Donas nuntempan staton (la komuna se konto estas nespecifita)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "Donas nuntempan statmesaĝon (la komuna se konto estas nespecifita)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Donas kvanton de nelegitaj mesaĝoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Uzado: /%s, - kaŝas la babiladajn butonojn." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Sendi dosieron al kontakto" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Sendado de privata mesaĝo malsukcesis" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Uzado: /%s, - kaŝas la babiladajn butonojn." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Sendi propran XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Sendi dosieron al kontakto" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Uzado: /%s, - kaŝas la babiladajn butonojn." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Servo nedisponeblas: Gajim ne aktivas, aŭ opcio remote_control estas False" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Seancbuso nedisponeblas.\n" -#~ "Provu legi http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Montri kaŝ_bildetojn de kontaktojn en kontaktlisto" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Montri helpon pri specifita komando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "E_lsalutas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Protokoli statŝanĝojn de kontaktoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Mankas argumento \"kontakt-jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Tro multe da argumentoj. \n" -#~ "Enigu \"%s help %s\" por plia informo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Post kaŝnomo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uzado: %s komando [argumentoj]\n" -#~ "Komando estas unu el:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Konekto mankas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Konekto mankas" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML por sendi" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID de la kontakto" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID de kontakto, kiu ricevos la mesaĝon" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID de kontakto, kiu ricevos la mesaĝon" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "Vi ne plu ĉeestas en babilejo \"%s\" aŭ \"%s\" foriris." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Vi nekonektitas al la servilo" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Vi ne havas aktivan konton" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "In_viti al" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Havas " - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "ŝanĝas staton de konto \"account\". Se ne estas specifita, provas ŝanĝi " -#~ "statojn de ĉiuj kontoj, kiuj havas ŝaltitan parametron \"sinkronigi kun " -#~ "komuna stato\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "ŝanĝas staton de konto \"account\". Se ne estas specifita, provas ŝanĝi " -#~ "statojn de ĉiuj kontoj, kiuj havas ŝaltitan parametron \"sinkronigi kun " -#~ "komuna stato\"" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "komando" - -#, fuzzy -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "eraro dum sendado %s ( %s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "dosiero" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "fermis la interparolan fenestron aŭ slipon" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "Se specifita, kontakto estos prenata el kontaktlisto de tiu ĉi konto" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "Se specifita, dosiero estos sendita per tiu ĉi konto" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "Se specifita, la mesaĝo estos sendita per tiu ĉi konto" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "atentas al la komunikado" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "mesaĝenhavo" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "temo de mesaĝo" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "unu el: senkonekta, enrete, babilas, fora, nedisponebla, okupata, " -#~ "nevidebla " - -#, fuzzy -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "Mi volas registri novan konton" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Versio de GTK+:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "montri helpon pri komando" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "Montri kontaktojn nur de specifita konto" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "statmesaĝo" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "temo" |