Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPhilipp Hörist <philipp@hoerist.com>2022-12-03 12:01:10 +0300
committerPhilipp Hörist <philipp@hoerist.com>2022-12-03 12:01:10 +0300
commitd724c01627090ebebbdc4beff826160a4a19325c (patch)
treef65c563bc9dc45274d0aa83cb17f8d83eed93623 /po/eo.po
parent5c3c60fc4d8af9314680ae886139dacaeced855a (diff)
chore: Cleanup stale translations
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po547
1 files changed, 2 insertions, 545 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index fe4d8f787..ebf664edc 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -2030,8 +2030,8 @@ msgid ""
"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or "
"\"WIKTIONARY\" (which means use Wikitionary)."
msgstr ""
-"Enigi propran URL kun %s en ĝi, kie %s estos la vorto/frazo, aŭ \"WIKTIONARY"
-"\" kio signifas uzi wiktionary."
+"Enigi propran URL kun %s en ĝi, kie %s estos la vorto/frazo, aŭ "
+"\"WIKTIONARY\" kio signifas uzi wiktionary."
#, fuzzy
msgid "Email"
@@ -6280,546 +6280,3 @@ msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a valid tone"
-#~ msgstr "%s ne estas valida protokola detalnivelo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Nothing found"
-#~ msgstr "%s ne trovitas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "'%s' is not in your contact list.\n"
-#~ "Please specify account for sending the message."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s mankas en via kontaktlisto\n"
-#~ "Bonvolu specifi konton por sendi la mesaĝon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:account"
-#~ msgstr "konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:message"
-#~ msgstr "mesaĝo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:priority"
-#~ msgstr "Priori_tato:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:status"
-#~ msgstr "stato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent "
-#~ "to all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto kien la XML sendotas; se konto nespecifitas, XML sendotas al ĉiuj "
-#~ "kontoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ad-Hoc Commands…"
-#~ msgstr "_Plenumi komandon..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adhoc Group Chat"
-#~ msgstr "Eniri babilejen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "App Indicator Icon"
-#~ msgstr "<b>Programoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat "
-#~ "window?"
-#~ msgstr "Ĉu vi certe volas foriri el babilejo \"%s\"?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumento \"%s\" ne estas specifita. \n"
-#~ "Enigi \"%s help %s\" por plia informo"
-
-#~ msgid "Arguments:"
-#~ msgstr "Argumentoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban Participant"
-#~ msgstr "Partoprenanto"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Dika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_ange"
-#~ msgstr "Ŝanĝi kaŝ_nomon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change status"
-#~ msgstr "Kontakto ŝanĝis sian staton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change status information"
-#~ msgstr "Kontakta informo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change your nickname in a group chat"
-#~ msgstr "Ŝanĝi kaŝ_nomon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changes the priority of account(s)"
-#~ msgstr "Ŝanĝas staton de konto aŭ kontoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changes the status of account(s)"
-#~ msgstr "Ŝanĝas staton de konto aŭ kontoj"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check if Gajim is running"
-#~ msgstr "Bonvolu certiĝi ke avahi-demono estas aktiva."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a File to Send…"
-#~ msgstr "Elektu dosieron por sendi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear chat window"
-#~ msgstr "Uzado: /%s, - malplenigas la tekstan fenestron."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear the text window"
-#~ msgstr "Uzado: /%s, - malplenigas la tekstan fenestron."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure %s"
-#~ msgstr "_Daŭrigi"
-
-#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-#~ msgstr "D-BUS aŭ konforma pitona modulo mankas ĉe tiu ĉi komputilo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display names of all group chat participants"
-#~ msgstr "Uzado: /%s , - eligas la nomoj de babilejaj ĉeestantoj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display or change a group chat topic"
-#~ msgstr "Demandi antaŭ fermi babilejan fenestron/slipon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not disturb"
-#~ msgstr "Ne malhelpu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drop Files or Contacts"
-#~ msgstr "Sendi dosieron al kontakto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emoji Theme"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Enigu novan pasvorton:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: Could not process image"
-#~ msgstr "Ne povas alŝuti bildon"
-
-#~ msgid "File path"
-#~ msgstr "Dosierindiko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files to send"
-#~ msgstr "Elektu dosieron por sendi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format your message…"
-#~ msgstr "Nova privata mesaĝo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free for chat"
-#~ msgstr "Babilema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again"
-#~ msgstr "Se markitas, Gajim aliĝos al tiu ĉi babilejo dum lanĉo"
-
-#~ msgid "Gets detailed info on a account"
-#~ msgstr "Ricevas detalan informon pri konto"
-
-#~ msgid "Gets detailed info on a contact"
-#~ msgstr "Ricevas detalan informon pri kontakto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window."
-#~ msgstr "Kaŝas rubandon en babileja fenestro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the banner in a group chat window."
-#~ msgstr "Kaŝas rubandon en babileja fenestro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window."
-#~ msgstr "Kaŝas la liston de partoprenantoj en la babileja fenestro."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)."
-#~ msgstr "Kiom lineojn memori por Ctrl+Supren."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se markitas, oni eblas komandi al Gajim malproksime per gajim-remote."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button "
-#~ "instead of minimizing into the notification area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se \"True\", finas Gajim kiam oni alklakas fenestran sisteman butonon X. "
-#~ "Tiun ĉi parametron mi konsideras nur se pleta piktogramo uzatas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se markitas, Gajim montros kaŝbildetojn de kontaktoj en kontaktlista "
-#~ "fenestro kaj en babilejoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window."
-#~ msgstr "Se \"True\", premo de la klavo \"Escape\" fermas slipon/fenestron."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid affiliation given"
-#~ msgstr "Aparteneco:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid nickname"
-#~ msgstr "Malkorekta salutnomo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid role given"
-#~ msgstr "Malkorekta salutnomo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address"
-#~ msgstr "Eniri en babilejon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kick Participant"
-#~ msgstr "Partoprenanto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kick user from group chat by nickname"
-#~ msgstr "Al vi oni malpermesis esti en la babilejo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lat: %s Lon: %s"
-#~ msgstr "Lasta stato: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave the group chat"
-#~ msgstr "Nova babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eligas liston de ĉiuj kontaktoj de kontaktlisto. Ĉiu kontakto aperas en "
-#~ "separata lineo"
-
-#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\""
-#~ msgstr "Mankas argumento \"kontakt-jid\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing arguments"
-#~ msgstr "Mankas argumento \"kontakt-jid\""
-
-#~ msgid "Name of the account"
-#~ msgstr "Nomo de la konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next sent messages"
-#~ msgstr "Antaŭpreparitaj mesaĝoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname not found"
-#~ msgstr "Kaŝnomo ne trovitas: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No open voice chats with the contact"
-#~ msgstr "Klaku por vidi pasintajn interparolojn kun tiu ĉi kontakto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "naŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzado: /%s <kaŝnomo>, - malfermas privatan interparolan fenestron por "
-#~ "specifita persono."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a "
-#~ "message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzado: /%s <kaŝnomo>, - malfermas privatan interparolan fenestron por "
-#~ "specifita persono."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste Image"
-#~ msgstr "Elektu bildon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence description:"
-#~ msgstr "Priskribo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previously sent message"
-#~ msgstr "Antaŭpreparitaj mesaĝoj:"
-
-#~ msgid "Prints a list of registered accounts"
-#~ msgstr "Eligas liston de registritaj kontoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quote next message"
-#~ msgstr "Sendi mesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quote previous message"
-#~ msgstr "statmesaĝo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quote…"
-#~ msgstr "_Eliri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Files"
-#~ msgstr "_Forigi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes contact from contact list"
-#~ msgstr "Forigas kontakton el kontaktlisto"
-
-#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr "Donas nuntempan staton (la komuna se konto estas nespecifita)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message (the global one unless account is "
-#~ "specified)"
-#~ msgstr "Donas nuntempan statmesaĝon (la komuna se konto estas nespecifita)"
-
-#~ msgid "Returns number of unread messages"
-#~ msgstr "Donas kvanton de nelegitaj mesaĝoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
-#~ msgstr "Uzado: /%s, - kaŝas la babiladajn butonojn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send a ping to the contact"
-#~ msgstr "Sendi dosieron al kontakto"
-
-#~ msgid "Sending private message failed"
-#~ msgstr "Sendado de privata mesaĝo malsukcesis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional."
-#~ msgstr "Uzado: /%s, - kaŝas la babiladajn butonojn."
-
-#~ msgid "Sends custom XML"
-#~ msgstr "Sendi propran XML"
-
-#~ msgid "Sends file to a contact"
-#~ msgstr "Sendi dosieron al kontakto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is "
-#~ "optional."
-#~ msgstr "Uzado: /%s, - kaŝas la babiladajn butonojn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servo nedisponeblas: Gajim ne aktivas, aŭ opcio remote_control estas False"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Session bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seancbuso nedisponeblas.\n"
-#~ "Provu legi http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Chat State In Banner"
-#~ msgstr "Montri kaŝ_bildetojn de kontaktojn en kontaktlisto"
-
-#~ msgid "Shows a help on specific command"
-#~ msgstr "Montri helpon pri specifita komando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sign Out"
-#~ msgstr "E_lsalutas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Change"
-#~ msgstr "_Protokoli statŝanĝojn de kontaktoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Too many arguments"
-#~ msgstr "Mankas argumento \"kontakt-jid\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tro multe da argumentoj. \n"
-#~ "Enigu \"%s help %s\" por plia informo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown nickname"
-#~ msgstr "Post kaŝnomo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s command [arguments]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Command is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzado: %s komando [argumentoj]\n"
-#~ "Komando estas unu el:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video chats are not available"
-#~ msgstr "Konekto mankas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Voice chats are not available"
-#~ msgstr "Konekto mankas"
-
-#~ msgid "XML to send"
-#~ msgstr "XML por sendi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address of the contact"
-#~ msgstr "JID de la kontakto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message"
-#~ msgstr "JID de kontakto, kiu ricevos la mesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message"
-#~ msgstr "JID de kontakto, kiu ricevos la mesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat."
-#~ msgstr "Vi ne plu ĉeestas en babilejo \"%s\" aŭ \"%s\" foriris."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are trying to paste an image"
-#~ msgstr "Vi nekonektitas al la servilo"
-
-#~ msgid "You have no active account"
-#~ msgstr "Vi ne havas aktivan konton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Invite"
-#~ msgstr "In_viti al"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save as"
-#~ msgstr "Havas "
-
-#~ msgid ""
-#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change "
-#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-#~ msgstr ""
-#~ "ŝanĝas staton de konto \"account\". Se ne estas specifita, provas ŝanĝi "
-#~ "statojn de ĉiuj kontoj, kiuj havas ŝaltitan parametron \"sinkronigi kun "
-#~ "komuna stato\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status "
-#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-#~ msgstr ""
-#~ "ŝanĝas staton de konto \"account\". Se ne estas specifita, provas ŝanĝi "
-#~ "statojn de ĉiuj kontoj, kiuj havas ŝaltitan parametron \"sinkronigi kun "
-#~ "komuna stato\""
-
-#~ msgid "command"
-#~ msgstr "komando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-#~ msgstr "eraro dum sendado %s ( %s )"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "dosiero"
-
-#~ msgid "has closed the chat window or tab"
-#~ msgstr "fermis la interparolan fenestron aŭ slipon"
-
-#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se specifita, kontakto estos prenata el kontaktlisto de tiu ĉi konto"
-
-#~ msgid "if specified, file will be sent using this account"
-#~ msgstr "Se specifita, dosiero estos sendita per tiu ĉi konto"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-#~ msgstr "Se specifita, la mesaĝo estos sendita per tiu ĉi konto"
-
-#~ msgid "is paying attention to the conversation"
-#~ msgstr "atentas al la komunikado"
-
-#~ msgid "message contents"
-#~ msgstr "mesaĝenhavo"
-
-#~ msgid "message subject"
-#~ msgstr "temo de mesaĝo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's "
-#~ "previous status"
-#~ msgstr ""
-#~ "unu el: senkonekta, enrete, babilas, fora, nedisponebla, okupata, "
-#~ "nevidebla "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "priority you want to give to the account"
-#~ msgstr "Mi volas registri novan konton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "python-cairo Version: %s"
-#~ msgstr "Versio de GTK+:"
-
-#~ msgid "show help on command"
-#~ msgstr "montri helpon pri komando"
-
-#~ msgid "show only contacts of the given account"
-#~ msgstr "Montri kontaktojn nur de specifita konto"
-
-#~ msgid "status message"
-#~ msgstr "statmesaĝo"
-
-#~ msgid "subject"
-#~ msgstr "temo"