Age | Commit message (Collapse) | Author | |
---|---|---|---|
2015-12-28 | updated french translation and all po files | Yann Leboulanger | |
2015-07-17 | Correctly register gajim-remote with xmpp: URIs | Yann Leboulanger | |
2013-08-29 | update po files | Yann Leboulanger | |
2010-10-03 | fix typo | Yann Leboulanger | |
2010-07-27 | update po files | Yann Leboulanger | |
2010-03-19 | update po files | Yann Leboulanger | |
2009-11-26 | merge translations from 0.13 branch to default branch | Yann Leboulanger | |
2009-10-29 | update po files for translation | Yann Leboulanger | |
2009-09-07 | Make fuzzyclock code more concise. | Benjamin Richter | |
Also use % formatting instead of string replace. Translation files updated accordingly. | |||
2009-08-08 | [Waldteufel] fix translation comment about fuzzyclock and fix translations | Yann Leboulanger | |
2008-12-02 | [Serbian translation] Serbian translation | Yann Leboulanger | |
2008-11-12 | [Sergiy Yegorov] added ukrenian translation | Yann Leboulanger | |
2008-11-11 | updated pot/po files for beta release | Yann Leboulanger | |
2008-09-10 | [avm] updated russion translation: | Yann Leboulanger | |
- Many punctuation fixes - remove "please" (like in the GNOME project). The translation guidelines at http://gnome.org.ru/wacko/TranslationPrinciples warn against using "пожалуйста" (please) in Russian technical texts. - change voice/aspect of some verbs - Fix a space before bang in a string. AFAIK, French is the only language to use " !", all other languages use exclamation marks without spaces (certainly true for English!). | |||
2008-09-01 | [Alexander Myltsev] update russion translation, fix a string in gajim-remote.py | Yann Leboulanger | |
2008-08-25 | [Branko Kokanovic] updated sr@Latn serbian translation | Yann Leboulanger | |
2007-09-12 | add sr@Latn to trunk | Yann Leboulanger | |